前幾天趕時髦,注冊了 OpenAI 最近剛剛推出的 ChatGPT。
試用了幾次,挺好玩的,效果也還不錯。詢問了有關 Plato, Karl Marx, Adam Smith 等著名曆史人物的若幹問題,回答都中規中矩,至少沒有大礙。
今天看到有人用中文詢問,於是就心血來潮,讓 ChatGPT 解釋一下”錦瑟無端五十弦”。
結果令人啼笑皆非。
第一次回答,竟然把李商隱的這一著名詩句移花接木,轉嫁給李白的《將進酒》。而且,還把王之渙的《登鸛雀樓》也塞給李白。所謂的原文裏,竟然沒有一句出自《將進酒》。
對答複非常不滿意,於是又連續問了兩次。
後兩次倒是不提具體原文詩句了,但也是在胡謅八扯,根本不沾邊。
嗨,不懂,就承認不懂,幹嘛瞎扯?犯這種低級錯誤,難道不怕影響聲譽?
查了一下,貌似 ChatGPT 有自我改進和糾錯功能 (見下)。
ChatGPT: Optimizing Language Models for Dialogue
We’ve trained a model called ChatGPT which interacts in a conversational way. The dialogue format makes it possible for ChatGPT to answer followup questions, admit its mistakes, challenge incorrect premises, and reject inappropriate requests. ChatGPT is a sibling model to InstructGPT, which is trained to follow an instruction in a prompt and provide a detailed response. https://openai.com/blog/chatgpt/
我準備過幾天再試試,看它有沒有任何長進。
2023年1月23日晚
後記。兩天過去了。忍不住又去問ChatGPT,也是連問三次。結果見下圖。
這次更搞笑,把這句詩文慷慨地劃給李清照了。後麵還用英文糊弄人。