隻關心很久以前的事

中國和外國的曆史。可能是真發生過的事,也可能是故事。
個人資料
正文

破解 Rosetta Stone 的故事

(2023-05-30 00:09:00) 下一個

大英博物館(British Museum)的鎮館之寶,羅塞塔石碑(Rosetta Stone),想必大家都知道吧。今天咱們就稍微深入的聊一聊它的破解過程。

在細聊之前,我們飛快的介紹一些背景知識:

  • 在公元 1798 年法國拿破侖入侵埃及的時候,隨軍帶去了不少考古專家。1799-07-15 那天,法國軍隊在 El-Rashid 這個地方發現了一塊大石碑。El-Rashid 翻成英文就是 Rosetta;
  • 石碑上有三段文字,從上到下分別是:埃及聖書體(Egyptian Hieroglyphs),埃及大眾體(Egyption Demotic),和古希臘文(Ancient Greek);
  • 歐洲考古學者能讀懂希臘文,但對前兩種文字一直摸不著頭緒。所以有專家立刻敏銳的想到:如果這三段文字是同一內容的三種語言翻譯,那豈不是破解聖書體和大眾體的最佳解鎖密碼?
  • 同年(1799 AD),拿破侖回法國篡位當皇帝去了。留在埃及的法軍和英國交戰了一年多,終於在 1801 年戰敗。從此大石碑 Rosetta Stone 落入了英國人手裏;
  • 公元 1802 年,Rosetta Stone 被運到英國。至今保存於大英博物館。
Rosetta Stone, in the British Museum
top: Egyptian Hieroglyphs; middle: Egyption Demotic; bottom: Ancient Greek

在公元 1800 的時候,學者們雖然不認識 Hieroglyphs 和 Demotic 字,但是完全懂得 Ancient Greek,所以 Rosetta Stone 的內容我們一開始就知道:它是在為埃及法老托勒密五世(Ptolemy V)歌功頌德。

在此前的一篇文章 肥水不流外人田 裏我們曾經提到過,埃及被亞曆山大征服之後,進入了希臘人統治的托勒密王朝(Ptolemaic Kingdom)。這個時期國王大概率叫 Ptolemy,王後大概率叫 Cleopatra,他們是希臘人,家族之間兄妹結婚也是大概率事件。

我們的 Rosetta 石碑就是來自這個時期,公元前二百年左右(196 BC)。國王是 Ptolemy V,王後是 Cleopatra I。他們以希臘人的身份統治埃及,所以石碑上既有希臘文,也有埃及文。

在三段文字中,最下方是古希臘文,54行,從左向右讀,不完整,右下角有缺失。有學者很快提出了右下角補齊文字的猜想。

很有把握的知道了全文的內容,那上麵兩部分的 Hieroglyphs 和 Demotic,就迎刃而解了是嗎?哪有那麽容易。

Rosetta Stone’s Ancient Greek Portion
Rosetta Stone 古希臘文的局部放大圖

對中間部分的埃及大眾體 Demotic,我所知甚少,本文就匆匆略過了。基本上來說,古埃及正式的場合用聖書體 Hieroglyphs,相對不正式的民間場合用大眾體 Demotic。

聖書體 Hieroglyphs 是埃及原生的象形文字,Demotic 在聖書體的基礎上,添加了阿拉伯文化或者希伯來文化的影響,屬於草書(cursive)風格。在 Rosetta Stone 破解之前,西方學者見到 Demotic 也是一籌莫展,兩眼抓瞎。

三段中間部分的埃及大眾體,32行,從右向左讀,右上有缺失。

Rosetta Stone’s Demotic Portion

終於說到了聖書體 Hieroglyphs,這個最具備埃及風情的文字,讓歐洲學者又愛又恨了幾百年的文字。

從文藝複興開始,學者們就在為這個 Hieroglyphs 歡呼,但同時又為它抓狂。一個顯然就是小鳥,另一個無疑是眼睛,再一個肯定是一碗水。多麽惟妙惟肖,多麽不可質疑。

但擱在一塊兒,就是讀。。。不。。。懂。。。!

Hieroglyphs from the tomb of Seti I (KV17), 13th century BC
Hieroglyphs on stela in Louvre, circa 1321 BCE
又是小人,又是小鳥,又是讀。。。不。。。懂。。。!

但我們現在有了 Rosetta Stone,有了對全文含義的理解,按圖索驥,一切就豁然開朗,不是嗎?

可是學者傻眼了:知道了內容,看看石碑最上方的 Hieroglyphs,還是讀不懂。

其實這一切要怪罪於聖書體 Hieroglyphs 最大的閃光點:它的圖形太惟妙惟肖了,導致長時間來專家一直認定它是純象形符號,每個圖形隻代表了一個具體的語意(Semantic),從而走進了思維的死胡同。


在‘死胡同’裏,英國學者 Thomas Young 還是跨出了第一大步。

了解整段文字的含義,畢竟是個威力巨大的武器。除此之外,學者們還有另一件法寶:他們一直知道,如果有一個橢圓形的圈圈,圈住裏麵的幾個圖形文字,然後圈外還有一條直線的話,埃及人用這個組合來尊稱他們的神或者法老國王。

The oval cartouche of the left was used by Ramses II

正好 Rosetta Stone 的聖書體 Hieroglyphs 裏有好幾處如下圖,是橫著的不是豎著的,但也是一個橢圓圈圈,圈住幾個圖形文字,圈外還有一條直線!

對照古希臘文不難推出,這個圈圈大概率寫的是「Ptolemy」。

畢竟就這麽一個國王嗎。

Rosetta Stone Hieroglyphs 局部圖。從右向左讀。

認定了這個是「Ptolemy」,相對希臘版的“Ptolemy“的位置,就能猜出前後幾個詞的意思。由此,Thomas Young 在學術圈發表了他的研究成果。雖然沒能徹底破解 Hieroglyphs 文字,但畢竟不少詞組,我們已經可以猜到它們的含義。

在某種程度上,他的研究成果是“知其然而不知其所以然”。他還是被前麵提到的’思維誤區‘困住了。

Thomas Young 在 1818 年給朋友 William Bankes 的信。他基本正確的‘猜’出了這些詞組的含義。

踩在巨人肩膀上的集大成者,是法國學者 Champollion。他有一個長處:他會說 Coptic

Coptic 是埃及從公元三世紀開始使用的語言文字。我們今天很多流傳下來的珍貴基督教古跡,都是用 Copitc 寫的,比如最著名的 Nag Hammadi 卷宗

因為同是埃及的語言, 當地人嘴裏說的語言,Coptic 和 Hieroglyphs 雖然筆畫截然不同,八竿子打不到一塊兒,但很多詞的發音頗有共通之處。

Champollion 精通 Coptic,也就知道很多埃及詞和人名的發音。他看著 Thomas Young 的研究成果,某日忽然醍醐灌頂,福至心靈:

有幾個圖形字符,根本不是前麵誤區裏提到的語意(Semantic),而是表示發音的字母(Phonetic)!


其實有很多問題的答案,一直就在我們的麵前,差的隻是那麽薄薄的一層紗。捅破了,天清地朗。

想明白了 Hieroglyphs 符號不隻是 Semantic,也有可能是 Phonetic,那一切就都很容易了。幾年之內,歐洲學者們徹底破解了 Hieroglyphs (和 Demotic)的奧秘,古埃及文字不再是莫測高深的禁區。

有人說,在 Rosetta Stone 之前,我們隻看到小鳥,小牛,小羊。

在破解了 Rosetta Stone 之後,這些小鳥小牛小羊,會走到我們麵前用語言跟我們交談,給我們講述埃及幾千年的曆史故事。

Rosetta Stone 埃及聖書體部分,14 行,從右往左讀。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (10)
評論
木有文化 回複 悄悄話 回複 '新林院' 的評論 : 是啊。可惜後世就很少有這種人了。
新林院 回複 悄悄話 木有文化 發表評論【 Thomas 是個全才。Andrew Robinson 把他稱為 “the last man who knew everything".】
這種人被稱為 “polymath” 或 “Renaissance man”。
木有文化 回複 悄悄話 回複 'jw2009' 的評論 : Thomas 是個全才。Andrew Robinson 把他稱為 “the last man who knew everything".

木有文化 回複 悄悄話 回複 '日月樓主人' 的評論 : 對,Champollion 確實功不可沒
木有文化 回複 悄悄話 回複 '古樹羽音' 的評論 : 問好古樹羽音。我也是有幸去看過一次原石真身,不過人太多了,我隻擠進去瞻仰了一小會兒
jw2009 回複 悄悄話 Thomas Young 在1800年做了一個震動當時物理學界的實驗--雙縫實驗,推翻了牛頓的光是粒子的觀點。
這個雙縫實驗以後被一再升級改造,直到1999年的版本,徹底動搖了物理學的世界觀。
日月樓主人 回複 悄悄話 破解羅塞塔石碑最大功臣就是19世紀法國語言天才Jean-Francois Champollion (1790-1832),中文譯名商博良。
古樹羽音 回複 悄悄話 感謝分享,謝謝!
有幸目見了原石,可沒有知識。
木有文化 回複 悄悄話 回複 '新林院' 的評論 : 多謝指教!我確實對 Demotic 了解不多。

我是在講座中聽到,"the Demotic language was based on Hieroglyphs, with influence from the ancient near east...", 所以我就寫成“添加了阿拉伯文化或者希伯來文化的影響,”。用文化沒敢用文字。

現在仔細想想,near east 那裏似乎更應該是受了希伯來文化或者波斯文化的影響。畢竟阿拉伯離埃及還是遠了些。
新林院 回複 悄悄話 【Demotic 在聖書體的基礎上,添加了阿拉伯文化或者希伯來文化的影響,】
Rosetta 石碑來自公元前二百年左右(196 BC)。
阿拉伯語作為一種口頭語言誕生於公元零年到公元100年。
阿拉伯文字出現應該更晚。
Rosetta 石碑上的 Demotic 文字怎麽會受到 250 年以後的語言文字的影響?
登錄後才可評論.