韓詩外傳8.11:度地圖居以立國
原文:
度地圖居以立國,崇恩博利以懷眾,明好惡以正法度,率民力稼,學校庠序以立教,事老養孤以化民,升賢賞功以勸善,懲奸絀失以醜惡,講禦習射以防患,禁奸止邪以除害,接賢連友以廣智,宗親族附以益強。《詩》曰:“愷悌君子。”
譯文:
丈量土地規劃城池,以此建立國家;重視惠施廣布利益,以此關懷民眾;明辨善惡,以此建立規矩準則;領導人民努力耕種,修建學校施行教育;侍奉老人養育孤兒,從而教化民眾;晉升賢良之才,獎賞有功之人,因此鼓勵人學好;懲罰奸賊罷黜有過失的官吏,使人厭惡奸惡;講授學習駕車,練習騎射,以此預防寇賊禍害;禁止奸邪,以此免除禍害;結交賢良的朋友,從而擴大自己的智慧;親近宗族使族人歸附,因此更加強大。《詩經》說:“和樂恭敬的君子。”
俠客心得:
這就是仁政愛民的治國之道。沒有暴戾的刑法,不用封口,沒有奴役。處處是關懷,處處是教化,處處是勸善,處處是親和。在這個國度裏,領導人是和樂謙恭的君子。
牛眠之地
和樂族人
春暖花開
鶯蝶鬧春
仁政愛民
垂拱而治