韓詩外傳5.10:禮者則天地之體
原文:
禮者、則天地之體,因人情而為之節文者也。無禮,何以正身?無師、安知禮之是也。禮然而然,是情安於禮也;師雲而雲,是知若師也。情安禮,知若師,則是君子之道。言中倫,行中理,天下順矣。《詩》曰:“不識不知,順帝之則。”
譯文:
禮法是取之於天地的自身規律,根據人情而製定的適當的尺度。沒有禮法,如何使言行止於一?沒有老師,怎麽能知道禮法到底是什麽。禮法之所以如此定,是為了安頓人情;之所以聽從老師的教誨,是因為隻有老師最清楚。人情安於禮法,老師通達禮儀,這是君子恪守的道理。言語符合倫理,行為符合禮法,於是天下安和平順。《詩經》說:“不必多思慮,遵守上帝的法則。”
俠客心得:
禮法是來自於天地,行使於人間的大法則。不需要科學計算,不需費盡心機,隻要遵循心中本有的法則,按照自己的良知處世,當行則行,當止則止,就能成為一個完美的人,成為一個聖人。