韓詩外傳5.25:藍有青而絲假之
原文:
藍有青,而絲假之,青於藍;地有黃,而絲假之,黃於地。藍青地黃,猶可假也,仁義之事,不可假乎哉!東海之魚,名曰鰈(dié),比目而行,不相得,不能達。北方有獸,名曰婁,更食而更視,不相得,不能飽。南方有鳥,名曰鶼(jiān),比翼而飛,不相得,不能舉。西方有獸,名曰蟨(jué),前足鼠,後足兔,得甘草,必銜以遺蛩蛩距虛,其性非能蛩蛩距虛,將為假之故也。夫鳥獸魚猶相假,而況萬乘之主而獨不知假此天下英雄俊士,與之為伍,則豈不病哉!故曰:以明扶明,則升於天;以明扶暗,則歸其人;兩瞽相扶,不傷牆木,不陷井阱,則其幸也。《詩》曰:“惟彼不順,往以中垢。”暗行也。
譯文:
藍草有青色的染料,用來染絲,比藍草還青;土地有黃色的染料,用來染絲,比地還黃。藍草的青色和土地的黃色都可以借來用,仁義難道不能用嗎?!東海有一種叫做鰈的魚,兩眼長在一麵,兩魚並在一起行走,得不到同伴就達不到目的地。北方有一種野獸,名字叫婁,輪流進食,輪換站崗放哨,沒有同伴不可能吃飽。南方有一種鳥,名字叫鶼,隻有一隻翅膀,與同伴合在一起飛,沒有對方飛不起來。西方有一種叫做蟨的野獸,前麵的腳是老鼠的,後麵的腳是兔子的,尋得甜美的草,一定銜著送給蛩蛩距虛。蟨並不是討好蛩蛩距虛,是因為要借用蛩蛩距虛的幫助。鳥獸蟲魚都互相幫助,何況是萬乘大國的君主,隻有你不用天下的英雄豪傑,不與他們為伍,這難道不是有病嗎!因此說:明智的幫扶明智的,就可以成就登天的大事業;明智的幫助昏庸的,昏庸的就可以恢複人性;兩個昏聵的人在一起亂撞,不撞樹木,不撞南牆,不陷入陷阱,那就是萬幸了。《詩經》說:“他不順從天道,陷入泥潭”。說的就是盲人騎瞎馬。
俠客心得:
不順從天道,又不結交賢明之士,豈不是盲人騎瞎馬,夜半臨深池?禽獸都知道利用同伴,難道作為君王的人卻不知道?人性一旦被驕奢淫逸淹沒,連禽獸都不如。因此魯君和季氏為了齊國送來的藝妓而不上朝,氣得孔子周遊列國。
真是:
比目而遊
比翼而飛
甘草贈君
鶼鰈情深