韓詩外傳5.17:繭之性為絲
原文:
繭之性為絲,弗得女工燔以沸湯,抽其統理,不成為絲。卵之性為雛,不得良雞覆伏孚育,積日累久,則不成為雛。夫人性善,非得明王聖主扶攜,內之以道,則不成為君子。《詩》曰:“天生蒸民,其命匪諶(chén,誠也)。靡不有初,鮮克有終。”言惟明王聖主然後使之然也。
譯文:
繭的本性是蠶絲,可是沒有女工用滾水煮燙,從根頭按照其紋理抽拉,成不了絲。雞蛋本性是小雞,可是沒有母雞用身體罩在上麵孵育,好多天的辛苦,也成不了小雞。人性本來善良,但是如果得不到明王聖主的教育提攜,把道義灌注內心,也成不了君子。《詩經》說:“上天生下很多人,他們的命運無常。每人一開始都有一顆善良的心,但是能保持一輩子的很少。”意思是隻有經過明王聖主的教化以後,才能使他們真正的善良。
俠客心得:
鋼鐵需要千錘百煉,君子需要不斷修學。鋼鐵本有剛硬堅韌之性,但是不錘打隻是易脆易爛的生鐵;人本身有陽剛浩然之氣,但是不接受先王道義的教育隻是一個被欲望左右的小人。天生蒸民,其命匪諶。人的命運多舛,不是因為外在環境的惡劣,而是內心剛健光明的人性沒有給錘煉開發出來。人性能錘煉到惟精惟一的境界,生命永遠是六合飄香天地春,望不盡的桃花源。