韓詩外傳4.23:君子大心則敬天而道
原文:
君子大心則敬天而道,小心則畏義而節;知則明達而類,愚則端愨而法;喜則和而治,憂則靜而違;達則寧而容,窮則納而詳。小人大心則慢而暴,小心則淫而傾;知則攫盜而徼,愚則毒賊而亂;喜則輕易而快,憂則挫而懾;達則驕而偏,窮則棄而累;其肢體之序,與禽獸同節,言語之暴,與蠻夷不殊,出則為宗族患,入則為鄉裏憂。《詩》曰:“如蠻如髦。我則用憂。”
譯文:
君子,誌向大的敬畏天而遵循道,誌向小的敬畏道義而知道節度;有智慧的明達而善良,愚笨的端正厚道而守禮法;高興時和樂而不亂,憂愁時安靜而勇敢麵對;顯達的君子寧靜而寬容,窮困的君子平易而周詳。小人,誌向大的傲慢而粗暴,誌向小的淫亂而墮落;有知識的巧取豪奪而冒險犯難,愚蠢的狠毒而作亂;高興時輕浮而得意,憂愁時沮喪而膽怯;顯達的小人驕傲而偏激,窮困的小人自暴自棄而萎靡不振;他的肢體動作形同禽獸,語言暴力與蠻夷沒有差別。出門在外是宗族的禍患,返回家鄉是村民的憂患。《詩經》說:“如同野蠻人哪,我確實很憂愁。”
俠客心得:
君子有仁心,心中溫暖而明亮,無論處於什麽境地,都不會失去分寸,言行都能符合道義。因為君子心中透亮,眼前的一切了然於胸,應對胸有成竹,而且處處以他人為先,當然不會違背道義。而小人仁心被淹沒,心中陰冷而黑暗,無論境遇好壞,都不能正確麵對,言行敗壞,傷人害己。因為小人的智慧被私心遮蔽,往往搞不清楚眼前的狀況,情急之下亂出牌,結果是傷害了別人也禍害自己,所以小人是家族的禍患,也是鄰裏的災星。而君子有了仁心,就有了智仁勇三達德,無論是顯達還是貧困,都是一個謙謙君子,溫良敦厚。