韓詩外傳4.22:夫當世之愚
原文:
夫當世之愚,飾邪說,文奸言,以亂天下,欺惑眾愚,使混然不知是非治亂之所存者、則是範睢、魏牟、田文、莊周、慎到、田駢、墨翟、宋鉼、鄧析、惠施之徒也。此十子者、皆順非而澤,聞見雜博,然而不師上古,不法先王,按往舊造說,務自為工,道無所遇,而人相從,故曰:十子者之工說,說皆不足合大道,美風俗,治綱紀,然其持之各有故,言之皆有理,足以欺惑眾愚,交亂樸鄙,則是十子之罪也。若夫總方略,一統類,齊言行,群天下之英傑,告之以大道,教之以至順,隩要之間,衽席之上,簡然聖王之文具,沛然平世之俗趨,工說者不能入也,十子者不能親也,無置錐之地,而王公不能與爭名,則是聖人之未得誌者也,仲尼是也,舜禹是也。仁人將何務哉?上法舜禹之製,下則仲尼之義,以務息十子之說,如是者、仁人之事畢矣,天下之害除矣,聖人之跡著矣。《詩》曰:“雨雪瀌瀌(biāo,雨雪很大的樣子),見晛(xiàn,日光)曰消。”
譯文:
當世的愚蠢是,巧飾邪惡之說,文飾奸賊之言,把天下搞亂,欺騙迷惑愚昧大眾,使人們完全不知道是非存亡、安定動亂之道,就是範睢、魏牟、田文、莊周、慎到、田駢、墨翟、宋鉼、鄧析、惠施這類人。這十個人,似是而非,見識亂七八糟,但是不師從上古傳統,不效法先王道統。按照以前胡編亂造的說法,盡力巧飾,不符合任何道義,但是有人追隨。這十位先生的巧言詭辯,都不足以符合大道,不能美化社會風俗,不能治理人倫綱紀。然而卻各自有其源頭,各有各的道理,足以欺騙愚昧大眾,搞亂純樸落後的民眾,這就是他們十個的罪過。如果能統一方略,貫通善道,整飭言行,群聚天下英傑,告訴他們大道,教育他們順從大道。在房子裏,床席上,聖王的禮樂文化簡單明了地擺在那裏,治國平天下的傳統習俗充滿四周,詭辯進不來,使那十人的異端邪說無立足之地。但是比王公的聲名還要高貴的,是沒能實現理想的聖人,像孔子是一個,禹舜也是。仁人誌士應該怎麽做呢?往上要效法舜禹的製度,往下要遵循孔子的道義,以此消除那十個人的邪說。如果能這樣,仁人誌士的事業就完成了,天下的禍患也消除了,聖人的功業也能得以發揚。《詩經》說:“雪雨漫天下,太陽來消化。”
俠客心得:
雨雪瀌瀌,見晛曰消。蠱惑人心的邪說歪道如雨雪紛紛,不要害怕,莫要驚慌。太陽一出來,它們就消融了。剛健中正的乾陽之德,如同一輪太陽,能消除一切陰霾,掃除一切歪門邪道,端正人心。