韓詩外傳4.19-21:善禦者不忘其馬
原文:
19: 善禦者不忘其馬,善射者不忘其弓,善為上者不忘其下。誠愛而利之,四海之內,闔若一家;不愛而利,子或殺父,而況天下乎!《詩》曰:“民之無良,相怨一方。”
20: 出則為宗族患,入則為鄉裏憂。《詩》曰:“如蠻如髦,我是用憂。”小人之行也。
21: 有君不能事,有臣欲其忠;有父不能事,有子欲其孝;有兄不能敬,有弟欲其從令。《詩》曰:“受爵不讓,至於己斯亡。”言能知於人,而不能自知也。
譯文:
19: 善於騎馬的人關心他的馬,善於射箭的人關心他的弓,善於做君主的人關心他的人民。真誠愛人而給他們謀福利,四海之內團結親愛如一家人;不愛惜他人而傳謀利益,兒子可能殺害父親,何況是世間的外人呢!《詩經》說:“民眾不善良,相互怨對方。”
20: 出門在外是宗族的禍患,返鄉在家是鄉民的憂慮。《詩經》說:“就是這個野蠻人,使我為他而煩憂。”這就是小人的行為。
21: 自己有君主不能以禮事奉,而要求自己的臣子效忠;自己有父親不能以禮事奉,而要求自己的兒子孝順;自己對兄長做不到恭敬,卻要求弟弟順服。《詩經》說:“抱怨他人為了利祿不相讓,卻忘了自己也是這樣!”說的是能看清他人,去看不清自己。”
俠客心得:
自己不懂禮,沒有仁心,不知道感恩,整天汲汲於名利,就是個野蠻人,如蠻如髦,能不讓人憂心嗎?!我是用憂!
正是:
如蠻如髦,
我是用憂。
如禽如獸,
我是用悲。