韓詩外傳3.34:王者之等賦正事
原文:
王者之等賦正事,田野什一,關市譏而不征,山林澤梁,以時入而不禁。相地而正壤,理道而致貢。萬物群來,無有流滯,以相通移。近者不隱其能,遠者不疾其勞。雖幽間僻陋之國,莫不趨使而安樂之。夫是之謂王者之等賦正事。《詩》曰:“敷政優優,百祿是遒。”
譯文:
王者製定稅收政策。土地征收十分之一,關卡和集市上隻做檢查而不征稅,山林和湖泊按時令采伐或漁獵就不禁止。考察土地優劣來決定稅收,梳理路途遠近來決定貢品。萬物雲集而來,通行無阻,使物品相互流通。近處的人不埋沒才能,遠處的人不憎恨勞頓。雖然是悠遠偏僻的地方,沒有不派使節而安於臣服的。這就是王者製定稅收政策的方法。《詩經》說:“溫良政策遍天下,福祿滾滾向你來。”
孤島俠客:
政策溫良,貨物雲集,人才薈萃,國家繁榮昌盛,國王福祿壽考;政策嚴酷,貨物不通,人才離散,國家衰敗凋敝,國王災禍及身。寬鬆溫良的政治,如春風化雨,萬物生機勃發;嚴酷暴戾的統治,如秋霜風雨,一片肅殺哀怨。