韓詩外傳3.5:以從俗為善
原文:
傳曰:以從俗為善,以貨財為寶,以養性為己為道,是民德也,未及於士也。行法而誌堅,不以私欲害其所聞,是勁士也,未及於君子也。行法而誌堅,好修其所聞,以矯其情;言行多當,未安諭也;知慮多當,未周密也;上則能大其所隆也,下則能開道不若己者,是篤厚君子,未及聖人也。若夫百王之法,若別白黑;應當世之變,若數三綱;行禮要節,若運四支;因化之功,若推四時;天下得序,群物安居,是聖人也。《詩》曰:“明昭有周,式序在位。”
譯文:
古書上說:認為順從世俗就好,把財貨看作寶貝,認為治理生計最重要,是一般民眾的行為,沒有達到士的水準。堅決遵守規範準則,不因為私欲妨礙視聽,是堅定的士人,沒有達到君子的水準。堅決遵守節度禮儀,喜好學習更多知識,養正自己的性情;言行大多妥當,但是不夠妥善明了;思慮大多妥當,但是不夠周密;對君上,能發揚光大他的事業;對不如自己的下屬,能為他們開道;這是德厚的君子,但是還不是聖人。曆代君王的法度,像黑白一樣分明;應對當世的變局,像數三綱一樣容易;言行合乎禮節,如同活動四肢一樣輕而易舉;因時而教化民眾的功夫,如四時的推演一樣自然;天下秩序井然,萬物各得其所,這是聖人。《詩經》說:“周朝的典章製度井井有條,明白昭示於天下。”
俠客心得:
俗人、士人、君子、聖人。一般俗人在紅塵裏做欲望的奴隸;士人不讓欲望蒙蔽耳目心智;君子修身養性、己達達人;聖人參天之化育,周濟天下而潤物細無聲,從心所欲而不逾矩。