韓詩外傳2.15:外寬而內直
原文:
外寬而內直,自設於隱括之中,直己不直人,善廢而不悒悒,蘧伯玉之行也。故為人父者,則願以為子,為人子者,則願以為父,為人君者、則願以為臣,為人臣者,則願以為君。名昭諸侯,天下願焉。《詩》曰:“彼已之子,邦之彥兮。”此君子之行也。
譯文:
外麵寬厚而內心耿直,立誌於改過遷善。糾正自己的過錯,而不是別人的。善於舍棄不良念頭而心中沒有不快,這是蘧伯玉的德行。作為父親,卻願做兒子;作為兒子,卻願做父親;作為君主,卻願做臣子;作為臣子,卻願做君主。如此之風大行諸侯,天下都願意先考慮對方。《詩經》說:“那位先生啊,是國家的俊傑。”這就是君主的德行。
俠客心得:
西方有句諺語:“穿上別人的鞋試試(Put yourself into others’ shoes)”。在評論別人以前,先把自己放到人家的境地,體會人家的感受。做為君主,要設身處地為臣子考慮;作為臣子,要設身處地為君主考慮。作為兒子,多為父親考慮;作為父親,多為兒子考慮。如果人人都能這樣做,生命豈不充滿和樂,天下豈不太平無事?