孟子.滕文公上5:墨者夷之
原文:
墨者夷之,因徐辟而求見孟子。孟子曰:“吾固願見,今吾尚病,病愈,我且往見,夷子不來!”
他日又求見孟子。孟子曰:“吾今則可以見矣。不直,則道不見;我且直之。吾聞夷子墨者。墨之治喪也,以薄為其道也。夷子思以易天下,豈以為非是而不貴也?然而夷子葬其親厚,則是以所賤事親也。”
徐子以告夷子。夷子曰:“儒者之道,古之人‘若保赤子’,此言何謂也?之則以為愛無差等,施由親始。”
徐子以告孟子。孟子曰:“夫夷子,信以為人之親其兄之子,為若親其鄰之赤子乎?彼有取爾也。赤子匍匐將入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本,而夷子二本故也。蓋上世嚐有不葬其親者。其親死,則舉而委之於壑。他日過之,狐狸食之,蠅蚋姑嘬之。其顙有泚,睨而不視。夫泚也,非為人泚,中心達於麵目。蓋歸反虆梩而掩之。掩之誠是也,則孝子仁人之掩其親,亦必有道矣。”
徐子以告夷子。夷子憮然為閑曰:“命之矣。”
譯文:
墨家夷之通過徐辟求見孟子。孟子說:“我本來也想見他,現在我還有病,病好了,我就去見他,夷之不需要過來了!”
有一天夷之又求見孟子。孟子說:“我現在可以見他了。不直說,道理就不明;我就直說了。我聽說夷之是墨家。墨家治喪,崇尚的是簡樸。夷之想以此改變天下風俗,難道不是做不到薄葬就不高尚嗎?然而夷之卻厚葬他的父母,這不是用自己鄙視的方式對待雙親嗎?!”
徐辟把孟子的話告訴了夷之。夷之說:“儒家信奉的道義,古代人說‘如同保護嬰兒',這是什麽意思?我卻認為這是說愛是沒有區別的,從自己的親人開始。”
徐辟轉告給了孟子。孟子說:“但是夷之以為對待他兄長的孩子,與他鄰居的是一樣的嗎?‘若保赤子’是另一個意思:嬰兒要爬到井裏,不是嬰兒的過錯,(父母應該保護好他們)。而且天生萬物,各有一個根本,而夷之卻在倡導兩個根本(一邊倡導兼愛節用,一邊厚葬自己父母!)。大概古代還沒有喪葬父母的習慣。父母去世了,就抬出去扔到溝裏。有一天路過,看見狐狸在啃食,蒼蠅蚊蟲吸吮,於是額頭上冒汗,背著臉過去。這汗不是因為他人,而是內心的情感顯露在臉上的。於是他趕快回去帶著簸箕和鐵鍁把屍體掩埋了。如果掩埋確實沒錯,那麽孝子仁人厚葬雙親,也一定是合理的。“
徐辟轉告給夷之。夷之悵然若失,想了一會說:“我受教了。”
短評:
如保赤子,愛護百姓如同愛護嬰兒。父母有責任不讓嬰兒遭受危險陷入水火,君王有責任不讓百姓犯罪陷入牢籠。怪罪人民刁蠻不接受管治而遭受刑罰,如同怪罪嬰兒不聽話爬到井裏。古文裏常常說的“小人”就是需要嗬護的人民百姓,君子就是那些嗬護人民的君主。所父母官不是尊稱和無限的權利,而是父母嗬護嬰兒一樣的責任和義務。