子罕篇第三:曰麻冕
原文:
子曰:“麻冕,禮也;今也純,儉。吾從眾。拜下,禮也;今拜乎上,泰也。雖違眾,吾從下。”
譯文:
孔子說:“用麻做禮帽,是禮法;現在用絲線做,是節儉。我隨大眾了。在堂下拜,是禮法;現今在堂上拜,是傲慢,我不隨從大眾,我依然在堂下拜。”
短評:
古代用麻做的禮帽非常講究,是用兩千四百縷的麻線織成的,工序繁雜細密,自然就很昂貴。而用絲線就很簡單便宜了。盡管禮法定的是麻冕,為了簡單節省,孔子還是隨了大家用絲帽了。但是在堂下拜是禮法,大眾都到堂上拜了,孔子覺得這樣不夠敬重,堅持在下麵拜。孔子不是一個呆板的人,禮法也不是一成不變。該改的他改了,不該動的他不動,以是否適宜為準。