2021年2月12號是我們的傳統節日——春節。除夕那天,給我們上網課的老師還特意和同學們聊聊春節,好像上課聊聊節日也是老師們約定俗成的教學內容之一。師生們聊得很開心。目前,關於春節我知道有3種英語翻譯:Lunar New Year、Chinese New Year、Spring Festival。這位老師用Lunar New Year,我喜歡用Chinese New Year,也有同學用Spring Festival。哪一種說法更好?I don’t know。
反過來,我們教孩子們用中文說“拜年”也用3種說法:拜年、新年快樂、新年好。其實在春節的發源地我們家鄉已很少用“拜年”這個詞了,講“拜年”似乎有點陳舊感。大家見麵多說新年好、新年快樂。我們也不想教孩子們已經有點陳舊感的詞。
大年初一孩子們一大早要上幼兒園,急急忙忙的,我們都沒有來得及和他們打個照麵。到晚上想發壓歲紅包吧,孩子們又因為什麽事情和爸爸媽媽鬧別扭,氣氛不對。女兒講:“明天吧。”
初二一大早,我見到外孫,外孫主動先開口“新年快樂!”這肯定是她媽媽急就章教他們的。雖然以前也教過,但教過臨時抱佛腳用一下,用過就丟,早被拋到九霄雲外了。外孫說過“新年快樂”,我立刻不失時機地表揚他說得好,並回應他一句“新年快樂”。
外孫女看到我沒有發話,孩子們是不是主動發話或接招都不一定的。我先講一句“新年好!”人家接招了,但是不講“新年好!”人家按照她媽媽的版本回應我“新年快樂!”噢,比較一下,“新年快樂”比“新年好”更喜慶一點兒。我也立刻表揚她講得好,並回應一句“新年快樂!”
我老伴隨之拿來紅包,這時外孫又上樓了。我們先告訴外孫女要給她一個驚喜“Surprise”,外孫女邊猜邊看著姥爺手裏的紅包邊走近姥爺。姥爺把紅包遞給外孫女。外孫女接過紅包一邊講“謝謝”,一邊熟練地用小手在紅包裏找東西,我們和她媽媽都笑起來。一開始外孫女沒找到東西,還自言自語地講“Nothing”。她媽媽告訴她裏麵有東西,鼓勵她繼續找找。她找出裏麵的壓歲錢,拿出來先認真瞅瞅,嘴裏念叨一句“One dollar”那模樣又可笑又可愛。她媽媽告訴她:“It’s no one dollar, It’s a lot of dollars”。也許外孫女的意思是一張dollar吧。姥爺講她是“小財迷”。這時外孫從樓上下來,外孫女揮舞著手裏的紅包和dollars喊哥哥“哥哥哥哥!快來!surprise!”外孫急急忙忙從樓梯上往下跑,我們叮囑他不要跑,慢一點。姥爺遞給他紅包,他也是一邊說“謝謝”一邊老有經驗地在紅包裏麵翻找,很快拿出裏麵的錢向妹妹炫耀,妹妹得意地告訴哥哥“Me too”。
按照我們民族的習俗,長輩在春節期間送給晚輩壓歲錢有鎮惡驅邪、保佑平安、吉祥如意、長命百歲等寓意。我們給孩子們壓歲錢也是送給他們一份驚喜和祝福吧。“驚喜”讓他們對生活總有期待,“祝福”讓他們一歲一生永遠平安!家鄉的很多孩子可以自己拿著壓歲錢到街邊小店買點鞭炮、糖果、玩具、書籍和學習用品等。當然隨著壓歲錢水漲船高,也有很多家長把孩子的壓歲錢存入銀行或者繳學費、買電子產品等。
外孫外孫女的壓歲錢也是交給他們的爸爸媽媽由爸爸媽媽給他們開戶頭存入銀行的。外孫畢竟大一點,他心裏一直沒忘自己的銀行賬戶裏有錢呢。有一次,他看中一個玩具,他爸爸媽媽不給他買,他說:“那用我銀行賬戶裏麵的錢買嘛。”口氣好大。