尋牛齋

寵辱不驚,看庭前花開花落
個人資料
帕格尼尼 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

洋女婿、洋媳婦的舌尖

(2019-02-15 14:08:33) 下一個

女兒嫁給了洋女婿,兒子娶了洋媳婦,婚前婚後每次回家都要對他們進行飲食教育,把老祖宗那點“佳肴”拿出來,調整他們的舌尖。洋女婿、洋媳婦都很勇敢,基本上給什麽就吃什麽,或者更準確一點說,給什麽就嚐什麽,包括皮蛋,不包括臭豆腐。

洋女婿的反應很有意思,記得第一次吃“鳳爪”時,嘴裏含著雞爪子嘟囔著問,“what do I do with the bones?”洋人的餐桌文化是嘴裏的東西是不能吐出來的。好不容易琢磨會了怎麽在嘴裏把肉從骨頭上剝離,把骨頭用手指捏出來,對“鳳爪”的評價是 “too much work for too little taste”。對“牛百葉”的評價是“too chewy, no taste”。有一次我買回來一個榴蓮,他問, “how bad can a fruit taste?”他吃了一塊,皺了皺眉頭說,“not too bad”。隻有一樣東西他死活連嚐都不肯嚐 – 雞心。

洋媳婦比洋女婿懂外交,雖然看得出來有的菜並不是很對胃口,但臉上總是露著笑容,點著頭說“interesting”,“good”,或者用一連串的“嗯,嗯,嗯”來敷衍我們的追問“how is it?”。隻有一次,吃“牛百葉”的時候,轉過身,向兒子求救,兒子拿過來餐巾悄悄地告訴她“spit it out”。有一次早餐,我給她做我最喜歡的江米醪糟,她吃的時候還是臉上露出笑容。幾個月後再做,她很客氣地說“No thanks”。

兩個人用筷子用得都很熟練,忘了是我們調教出來的還是原來就會,或許是兒子女兒的功勞。問他們最喜歡吃什麽中國菜,他們的回答不是“Peking Duck”就是“hot-pot”。我們在家裏做的家常便飯他們都叫不上名字,隻能說“I like that egg with tomato”之類。有一次給洋媳婦做粉蒸肉,吃得她很開心,以後問她想吃什麽,她就說“pig belly”。

過年了,洋女婿和洋媳婦表現都不錯,雖然都沒回家,但都在自己家裏兩口子包餃子。兒子和洋媳婦的餃子比較傳統,自己和麵擀皮,豬肉白菜胡蘿卜。女兒和洋女婿的餃子皮慘了點,是店裏買的那種,煮出來不成樣子,但陷兒是自創:Shitake and oyster mushrooms, chives, broccoli shoots, sesame oil, Chinese five spice and an egg.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (11)
評論
Rosaline 回複 悄悄話 我不吃雞爪,豬頭,豬舌、豬耳朵和任何動物內髒。:) 。 一次,我先生和女兒勸我試一試Liverwurst, 我放了一小塊入口,立即大吐,反複衝洗牙齒,刷牙不下5-7次,仍然感到惡心,一個勁的灌紅酒去口腔味兒。

我的那種強烈反應,至今仍為他們的笑談。我們家的人是堅決不讓我買魚頭和帶魚等的。也就是說不吃水底的魚,例如catfish, carps等。美國的魚肉資源太豐富,有很好的選擇。
VAhunter0818 回複 悄悄話 林子大了,真的是啥鳥都有。
來也匆匆London 回複 悄悄話 真幸福的國際家庭!我家英國人最愛吃雞爪和皮蛋,這兩樣都不好買呢:)
想到哪說到哪 回複 悄悄話 回複'jelous':
是這個道理
想到哪說到哪 回複 悄悄話 應該尊重女婿和兒媳的飲食習慣,這也是對自己兒女的愛護和尊重。將心比心,把自己放在他們的位置想一下就明白了。
無法弄 回複 悄悄話 他們不會吃骨頭,浪費材料
small_fish168 回複 悄悄話 看來還是找亞洲人好
歌舞升平 回複 悄悄話 怪異的食物不必給西人吃,費力不討好。
SCNC 回複 悄悄話 我不吃這些內脹,不吃魚蝦以外的海貨。真不容易,外國人能吃。
jelous 回複 悄悄話 那些雜碎很多中國人都不吃的,你非要拿出來考驗洋人,那麽多正常的佳肴就不能做嗎?
周小懷 回複 悄悄話 有意思的生活。
登錄後才可評論.