大洋彼岸洋插隊

一介教書匠,酷愛自家鄉;寓居多倫多,桑梓永難忘。
個人資料
正文

家鄉美(12) 超凡脫俗《洛神賦》(附視頻)

(2017-12-24 09:18:55) 下一個
 
12. 超凡脫俗《洛神賦》
( 附視頻)
 
 
    “煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”提到這首七步詩,大家一定對三國時代的作者曹植不陌生,但我更感興趣的是,這位神童描寫洛水之畔我故鄉的千古名篇《洛神賦》:
 

        黃初三年(公元223年),餘朝京師(洛陽),還濟(渡)洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓(音fú 古同伏)妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦,其詞曰:

 

  餘從京域,言歸東藩,背(朝)伊闕(龍門) ,越轘(huán)(至今名稱仍在),經通穀,陵(登)景山。日既西傾,車殆(同怠,懈怠。)馬煩(疲乏)。爾乃(於是)(停)(車乘)乎蘅皋héng gāo  生著杜蘅香草的河岸),秣 喂馬) 一車四馬)乎芝田(長著靈芝草的田地。家鄉芝田1800年來一直沿用此名稱不改),容與悠然安閑)乎陽林,流眄miǎn 目光流轉顧盼)乎洛川。於是精移神駭神情恍惚),忽焉思散思緒分散)。俯則未察,仰以殊觀。睹一麗人,於岩之畔。乃援牽引)禦者(車夫)而告之曰:“爾有覿(dí 看見)於彼者乎?彼何人斯,若此之豔也!”禦者對曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王所見,無乃是乎?其狀若何,臣願聞之。”

 

  餘告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若遊龍,榮曜(yào)秋菊,華茂春鬆。髣髴(仿佛)兮若輕雲之蔽月,飄颻yáo兮若流風之回雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞。迫(靠近)而察之,灼(鮮豔)若芙蕖qú 荷花)出淥lù 水清)波。穠nóng 豐腴)(苗條)得衷(適合),修短合度(高矮胖瘦恰到好處)。肩若削成,腰如約素(一束白絹,統指肩膀和腰肢線條圓美)。延頸(脖子前部)秀項(脖子後部),皓質呈露,芳澤(潤膚的油脂)無加,鉛華弗禦(用)。雲髻(發髻如雲)峨峨(高聳),修眉聯娟(微曲),丹唇外朗(明潤),皓齒內鮮(光潔)。明眸瞳子善睞(lài 顧盼),靨(yè酒窩麵頰承權顴骨),瓌guī 奇妙)姿豔逸豔麗飄逸),儀(儀態)靜體閑嫻雅)。柔情綽綽約態,媚於語言。奇服曠世,骨(骼)(形貌)(相當)(畫中人)。披羅衣之璀粲(明麗)兮,珥(披戴)瑤碧(美玉)之華琚(佩玉)。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐(穿)遠遊之文履(花紋鞋),曳 拖)霧綃(霧樣生絲)之輕裾(裙邊)。微幽蘭之芳藹ǎi 香氣兮,步踟躕chí chú 徘徊)於山隅yú 角) 。於是忽焉縱體(忽又飄然輕舉),以(且)(遊)以嬉(戲)。左倚采(彩)(máo 旗),右蔭桂(木杆)旗。rǎng 伸出)皓腕於神(仙)hǔ 水邊)兮,采湍 lài 石上急流)之玄芝(神草)

 

  餘情悅其淑美兮,心振蕩而不怡我喜歡她的淑美,又擔心不被接受,不覺心旌搖曳而不安。無良媒以接歡兮,托微波而通辭沒有合適的媒人去通接歡情,就隻能借助目光來傳遞話語。願誠素(愫)之先達兮,解玉佩以要(邀)之。嗟(歎詞)佳人之信(確實)(美好),羌(發語詞)習禮(懂得禮法)而明詩(善辭)。抗(舉起)瓊珶(美玉)以和(應答)予兮,指潛淵(深水)而為期(相會)。執眷眷(依戀)之款實(誠實)兮,懼斯靈(此神)之我欺(欺我)。感交甫之棄言(鄭交甫被仙女遺棄)兮,悵猶豫而狐疑(疑慮)。收和(悅容)顏而靜(鎮定)(情)兮,申(施展)禮防(禮法)以自持(自我約束)

 

  於是洛靈感焉,徙倚yǐ 流連徘徊彷徨。神光離合,乍陰乍陽洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。竦(sǒng聳輕軀以鶴立,若將飛而未翔。踐椒塗(長滿香椒的道路)之鬱烈,步蘅薄héng 杜蘅香草叢生地而流芳(散發香氣)。超(惆悵)長吟以永慕(思慕)兮,聲哀厲而彌長(聲音哀惋而悠長)。 爾乃(於是)眾靈雜遝 通遝,多而亂,命儔chóu 嘯侶(命嘯:招呼;儔侶:夥伴)。或戲清流,或翔神渚zhǔ 水中陸地。或采明珠,或拾翠羽。從南湘之二妃(湘水之神娥皇女英),攜漢濱之遊女(鄭交甫所遇漢水神女)。歎(息)páo (星)之無匹(偶)兮,(哀)詠牽牛(星)之獨處。揚輕袿guī  婦女的上衣之猗(隨風飄動)兮,翳yì  遮蔽修袖以延佇zhù 久立。體迅飛鳧  野鴨,飄忽若神。淩波微步,羅襪生塵在水波上細步行走,濺起的水沫附在羅襪上如同塵埃。動無常則,若()危(急迫)若安()。進止難期料),若往若還。轉眄miàn 流精轉眼顧盼之間流露出奕奕神采,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭氣息香馨如蘭。華容婀娜,令我忘餐。

 

  於是屏翳yì 風神收風,川後(河神)靜波。馮(píng)(水神)鳴鼓,女媧(造笙簧的女神)清歌。騰文魚以警乘,鳴玉鸞以偕逝飛騰的文魚警衛著洛神的車乘,眾神隨著叮當作響的玉鸞一齊離去。六龍(神遊駕六龍)(莊嚴)其齊首(齊頭並進),載雲車(神遊以雲為車)之容裔舒緩安詳。鯨鯢ní  雄性稱鯨,雌性為鯢踴而夾轂(gǔ 指車),水禽翔而為衛。於是越北沚zhǐ  水中小塊陸地,過南岡,紆  回(白皙)(脖頸),回清陽(清秀的眉目),動朱唇以徐言,陳交接(結交往來)之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛(少壯)年之莫當(結合)。抗(舉)羅袂mèi 衣袖以掩涕兮,淚流襟之浪浪(不斷)。悼良會之永絕兮,哀一逝而異鄉(痛惜這樣美好的相會永不再有,哀歎長別從此身處兩地。無微情以效愛(致愛慕之情)兮,獻江南之明璫dāng  明月珠做的耳璫。雖潛處(幽居)於太陰(眾神居住處),長寄心(懷念)於君王。忽不悟(見)其所舍(停留的地方),悵神宵(同消)而蔽光(隱去光彩)

 

  於是背下陵高(離開低地登往高處),足往神留。遺情(情思流連)想像(洛神的美好形象),顧望懷愁。冀靈體(洛神)之複形,禦輕舟而上溯sù 逆流。浮長川(洛水)而忘返,思綿綿而增慕。夜耿耿(心神不安)而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就駕,吾將歸乎東路。攬騑(fēi 駕車之馬)轡(pèi 駕馭牲口的嚼子和韁繩以抗(舉)(鞭),悵盤桓(徘徊)而不能去。

 

        可以翻譯成這樣的現代文:

 

        黃初三年,我來到京都朝覲,歸渡洛水。古人曾說此水之神名叫宓妃。因有感於宋玉對楚王所說的神女之事,於是作了這篇賦。賦文雲:

 

        我從京都洛陽出發,向東回歸封地鄄juàn (地處山東省),背著伊闕,越過轘轅,途經通穀,登上景山。這時日已西下,車困馬乏。於是就在長滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生著芝草的地裏喂馬。自己則漫步於陽林,縱目眺望水波浩渺的洛川。於是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時還沒有看見什麽,一抬頭,卻發現了異常的景象,隻見一個絕妙佳人,立於山岩之旁。我不禁拉著身邊的車夫對他說:“你看見那個人了嗎?那是什麽人,竟如此豔麗!”車夫回答說:“臣聽說河洛之神的名字叫宓妃,然而君王所看見的,莫非就是她!她的形狀怎樣,臣倒很想聽聽。”
 
        我告訴他說:她的形影,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若遊動的蛟龍。容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的青鬆。她時隱時現像輕雲籠月,浮動飄忽似回風旋雪。遠而望之,明潔如朝霞中升起的旭日;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。她體態適中,高矮合度,肩窄如削,腰細如束,秀美的頸項露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,發髻高聳如雲,長眉彎曲細長,紅唇鮮潤,牙齒潔白,一雙善於顧盼的閃亮的眼睛,兩個麵顴下甜甜的酒窩。她姿態優雅嫵媚,舉止溫文嫻靜,情態柔美和順,語辭得體可人。洛神服飾奇豔絕世,風骨體貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,帶著精美的佩玉。頭戴金銀翡翠首飾,綴以周身閃亮的明珠。她腳著飾有花紋的遠遊鞋,拖著薄霧般的裙裾,隱隱散發出幽蘭的清香,在山邊徘徊倘佯。忽然又飄然輕舉,且行且戲,左麵倚著彩旄,右麵有桂旗庇蔭,在河灘上伸出素手,采擷水流邊的黑色芝草。
 
        我鍾情於她的淑美,不覺心旌搖曳而不安。因為沒有合適的媒人去說情,隻能借助微波來傳遞話語。但願自己真誠的心意能先於別人陳達,我解下玉佩向她發出邀請。可歎佳人實在美好,既明禮義又善言辭,她舉著瓊玉向我作出回答,並指著深深的水流以為期待。我懷著眷眷之誠,又恐受這位神女的欺騙。因有感於鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,心中不覺惆悵、猶豫和遲疑,於是斂容定神,以禮義自持。
 
        這時洛神深受感動,低回徘徊,神光時離時合,忽明忽暗。她像鶴立般地聳起輕盈的軀體,如將飛而未翔;又踏著充滿花椒濃香的小道,走過杜蘅草叢而使芳氣流動。忽又悵然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。於是眾神紛至雜遝,呼朋引類,有的戲嬉於清澈的水流,有的飛翔於神異的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鳥的羽毛。洛神身旁跟著娥皇、女英南湘二妃,她手挽漢水之神,為瓠瓜星的無偶而歎息,為牽牛星的獨處而哀詠。時而揚起隨風飄動的上衣,用長袖蔽光遠眺,久久佇立;時而又身體輕捷如飛鳧,飄忽遊移無定。她在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。她動止沒有規律,像危急又像安閑;進退難以預知,像離開又像回返。她雙目流轉光亮,容顏煥發澤潤,話未出口,卻已氣香如蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。
 
        在這時風神屏翳收斂了晚風,水神川後止息了波濤,馮夷擊響了神鼓,女媧發出清泠的歌聲。飛騰的文魚警衛著洛神的車乘,眾神隨著叮當作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭並進,駕著雲車從容前行。鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水禽繞翔護衛。車乘走過北麵的沙洲,越過南麵的山岡,洛神轉動白潔的脖頸,回過清秀的眉目,朱唇微啟,緩緩地陳訴著往來交接的綱要。隻怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無法如願以償。說著不禁舉起羅袖掩麵而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟,哀念歡樂的相會就此永絕,如今一別身處兩地,不曾以細微的柔情來表達愛慕之心,隻能贈以明璫作為永久的紀念。自己雖然深處太陰,卻時時懷念著君王。洛神說畢忽然不知去處,我為眾靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。
 
        於是我舍低登高,腳步雖移,心神卻仍留在原地。餘情綣繾,不時想象著相會的情景和洛神的容貌;回首顧盼,更是愁緒縈懷。滿心希望洛神能再次出現,就不顧一切地駕著輕舟逆流而上。行舟於悠長的洛水以至忘了回歸,思戀之情卻綿綿不斷,越來越強,以至整夜心緒難平無法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命仆夫備馬就車,踏上向東回返的道路,但當手執馬韁,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。
 
        在我們常人看來,人神戀單相思異想天開。 但作者脫俗的構思超凡的想象細致入微的心理出神入化的文筆,無疑是華夏文壇的奇葩。尤其是選擇了生我養我的故鄉,令我共鳴,讓我傾慕。
 
 

 



 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.