說到Trump跟亞洲的關係, 最精彩的應該是他與北韓Kim Jong-un的隔空較量了。前不久,Trump第一次亞洲之行,他在韓國的國會有個30多分鍾的發言。近日,在微信朋友圈看到一篇文章,題目是《特朗普在韓國國會的偉大演說》,文章開頭引用了某亞洲美中關係主任的溢美之詞。於是在Youtube上找視頻看了下,在網上也有原文可以讀。
對比小編的翻譯,雖有些小錯誤倒也不妨礙閱讀,但其中有句非常重要的話,就完全視而不見,硬是沒翻譯。那是在說完:North Korean women are forced to abort babies that are considered ethnically inferior. And if these babies are born, the newborns are murdered. One woman's baby born to a Chinese father was taken away in a bucket. The guard said it did not deserve to live because it was impure. (北韓的婦女如果被認為是懷了劣等種族的胎兒,就是會被強製去墮胎。即便這樣的嬰兒生下來,也會被殺害。一個婦女生下的嬰兒被連盆帶走,就因為父親是個中國人,不純正,看管的人說這嬰兒不值得活.) 緊接著沒翻譯的,最關鍵的那句是:So why would China feel an obligation to help North Korea? 你開始還以為Trump在曆數北韓的種種不是,但殊不知他講那麽多,繞那麽一大圈,
不知道Trump自己還記不記得約2個月前他在聯合國上的第一次發言就曾恐嚇北韓,說要