個人資料
應帆 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

先生、老師和老板

(2019-01-30 05:34:11) 下一個

   最近大學裏的老師來紐約看兒子,我們順便聚餐。席間談到係裏的各位老師等等,我們言語間常常以“老板”指稱各位帶碩士和博士研究生的教授。妻子在一旁聽了很驚訝,說我們怎麽對研究生導師使用這麽庸俗、甚至帶“銅味”的稱呼。我們也啞然失笑,不知從何說起。

    其實,同樣的問題,十幾年前我的南京堂哥愛靜就好奇地詢問過。因為當時正讀研究生的我,說起自己的導師竟然一口一個“我老板”,讓堂哥十分不習慣。他認為那是十分不體麵、有掃斯文的事情。

    論起如何稱呼教書育人的老師們,大家大多時候也隻是“隨大流”而已,而這大流卻常常不知源於何處,始作俑者也往往難覓真蹤。

    記得小時候上學,我們對老師的稱呼其實都是“先生”,且不管男女。後來,稍讀了幾本書,才曉得“先生”一度是一個很高級的稱呼,而能被尊稱為“先生”的女性則更少之又少,在中國近百年曆史中,獲此殊榮的大約都屈指可數。不知道教過我們的那些鄉村女教師們有沒有暗自為“先生”這個稱呼自豪過。

    到了城裏上高中,這習慣漸漸地改過來,開始跟著城裏的同學一起叫城裏的先生們“老師”。大學亦然,即使是稱呼各位教授,也是“老師”居多。叫的人自然,聽的人坦然,有一種實事求是的尊重和親切在裏頭。

    叫導師“老板”,這確是讀研究生以後的事情。現在想想,應該和研究生期間會拿一點工資相關。“有錢就是老板”,跟“有奶就是娘”大約一個道理,聽上去十分庸俗,卻又是千真萬確的真理。雖然最早在象牙塔裏叫起來有點瘮人,卻也漸漸約定俗成,大家見怪不怪了。據說也有研究生導師為此發飆,說做他的學生就不能叫他“老板”,否則退學論處。

    有時候不能理解“老板”這個詞的意義,有人解釋為“老是跟人叫板的人”,也有人說是在生意中“能夠最終拍板的人”,還有人說因為他們是能“打別人板子的人”,聽起來叫人有點啼笑皆非。

    偶然看到繁體字的“闆”,我卻十分喜歡。門裏有品,說明老闆是個有品位的人;或者門裏有三口,說明老闆可以養活多人。如此解釋,似乎都能賦予老板更正麵的含義。

    可笑的是,我也被人這麽一路叫過來了。走出校門後,在“美女”和“帥哥”的稱謂流行之前,中國人也一度喜歡叫男的“先生”,女的“小姐”。我每每出門辦事,也榮獲“先生”的待遇。在美國,不時被人家“Sir”或者“Mister”叫喚,倒也是“先生”一種了。

    而早年在家,我們的鄰居張如海則喜歡稱呼我和弟弟兩個人為“大老板”和 “二老板”。細想起來,其實既不是他一個人這麽叫,也不是隻限於我們一家。我們那裏的人好像都喜歡把出門在外的男人叫作“老板”,有時候也像“老爺”或者“少爺”的進化,甚至還像是對家中主要勞動力和打工掙錢的男人的統稱。我們是在外讀書求學的男生,稀裏糊塗的跟著“沾光”成了“老板”而已。

    不知何時,“老師”這個稱謂又在中國被推而廣之起來,打開電視,裏麵的各種主持人無不互稱“老師”。子曰:“三人行,必有我師”,看來大家是要重新尊孔重教了。

    記得當年家教,教的學生曾怯怯地叫我“老師”。一直把老師和“傳道、釋疑、解惑”緊密關聯的我這個“先生”之人,聽得既如坐針氈,又隱生自豪。經過協商,我們最終以兄弟相稱。如今細思,按照某種標準,我是不是應該叫他“老板”才對呢?

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
應帆 回複 悄悄話 回複 '洋蔥炒雞蛋' 的評論 : 最近和朋友聊天,大家說“老師”在很多場合其實也蠻好的,不然很多人不知道怎麽稱呼,尤其是不能隨便叔叔阿姨的時候。“少奶奶”,哇... :)
洋蔥炒雞蛋 回複 悄悄話 先生小姐老師,這些稱呼好像都被叫壞了:)
去我老公家,有人說“三少奶奶回來了“,我伸了半天頭,被人拉了手才明白說的是我,嗬嗬
登錄後才可評論.