2021 (95)
祝福 伊茲拉 .龐德 傅正明譯
代有孤高賞景客, 常憐四季報兇鴉。 而今喜見陽光下, 漁父野餐燒晚霞。 歸舟細語破顏笑, 失雅喧嘩露齒牙。 我偷暇隙勝洪福, 他享天倫樂小蝦。 錦鱗未必假衣袖, 戲水湖心真浪花。
Ezra Pound Salutation
O generation of the thoroughly smug
and thoroughly uncomfortable, I have seen fishermen picnicking in the sun, I have seen them with untidy families, I have seen their smiles full of teeth and heard ungainly laughter. And I am happier than you are, And they were happier than I am; And the fish swim in the lake and do not even own clothing. 附錄: 黃杲炘 譯 致敬 埃茲拉·龐德
啊,完全心滿意足的一代 和心情極為不安的一代, 我見過漁民們在陽光下野餐, 我見過他們帶著邋遢的家人, 我見過他們露出滿口牙的笑容 並聽到他們粗魯的大笑聲。 我呀,比你們幸福, 而他們比我幸福; 魚兒在湖中遨遊, 卻連衣服也沒有。 |