傅正明的博客

“籠天地於形內,挫萬物於筆端”,選載作者論著章節和新論新譯
個人資料
正文

蘭斯頓.休斯(Langston Hughe )《夢》(Dreams)

(2025-07-02 13:09:14) 下一個

Langston Hughe     Dreams

 

蘭斯頓.休斯(Langston Hughe )《夢》(Dreams)

傅正明譯

 

Hold fast to dreams                     挽住疊置的夢想,

For if dreams die                            因為一旦夢想死亡,
Life is a broken-winged bird      人生就是折翼之鳥,

That cannot fly.                               再也不能飛翔。

 

Hold fast to dreams                    挽住疊置的夢想,

For when dreams go                   因為一旦夢想消亡,

Life is a barren field                   人生就是一片瘠土,
Frozen with snow.                      積雪寒凝冰霜。

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.