傅正明的博客

“籠天地於形內,挫萬物於筆端”,選載作者論著章節和新論新譯
個人資料
正文

芭蕉俳句《春去也》漢譯

(2021-08-26 07:52:47) 下一個

芭蕉俳句

傅正明譯

行く春や 鳥啼き魚の 目は淚

春去也,魚觀飛鳥啼,清淚滴。
 
此詩見於芭蕉紀行文《奧之細道》, 詩人於元祿二年(1689)三月辭別江戶,開始奧羽北陸之旅。啓程那天,芭蕉以飛鳥自況,把江戶親友喻爲離不開水的魚。 “清淚滴 ”的主語,是魚還是鳥,中譯有意模糊。魚與鳥,兩者皆可,因爲鳥傷春,魚傷鳥,彰顯了自然界一切生命超越物種的同情心,詩人借此寓意表達親友依依泣別之情。
 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.