2021 (95)
美國青年非裔桂冠女詩人阿曼達.戈爾曼(Amanda Gorman)
在美國第四十六任總統拜登就職典禮上朗誦的詩歌 (全詩中譯)
我們登攀的國會山
阿曼達.戈爾曼作 傅正明譯
天剛破曉我們就詰問自己:
哪裡可以找到無邊陰影中的晴光?
我們隨身攜帶的損失,是必須穿越的一片汪洋。
我們勇於麵對貪食的饕餮,
了悟到靜謐並不總是和平。
所謂“公正”的規範和觀念並不始終是正義。
但黎明在我們認知之前就屬於我們,
我們怎樣呼喚破曉,
曾經怎樣打造晴明,見證一個沒有破裂
隻是尚未完成的聯邦。
我們是一個國家和時代的接班人,在這裏
一個瘦削的黑女孩,由單親母親撫養的奴隸後裔,
卻可以做當總統的夢,此刻僅僅發現她在為一個國家吟唱。
是的,我們的磨礪還不夠精致,尚未遠離原始的野蠻,
但這並不意味著我們要竭力建立一個白璧無瑕的聯邦。
我們正在鍛造的是有目的的聯邦,
力求編織一個兼容多元文化不同膚色
各有性格和人生狀況的大家園。
因此,我們的視線不會膠著於橫亙於我們之間的障礙,
而是凝望展現在我們眼前的憧憬。
我們彌合鴻溝,因為我們懂得要把未來置於首位,
就必須首先將分歧拋在一邊。
我們放下武器因此可以伸出手臂相互擁抱。
我們力戒傷害任何人,致力於大眾的和諧。
讓地球(假如人類別無棲身的星球)說一聲:這是真的――
即使我們感到悲傷,卻仍然在成長,
即使我們飽受創傷,卻仍然不絕望,
即使我們身心疲憊,卻仍然不沮喪。
我們將永遠為勝利而凝成一團。
不是因為我們再也不會品嘗失敗的辛酸,
而是因為我們不再把分裂的種子撒在地上。
聖經告知人類的一個願景,是每個人
都悠然坐在自家的葡萄樹和無花果樹下
沒有人來威脅他們。
假如我們要完善自身的時代,
那麽,勝利就不在染血的劍刃,
隻能立足我們架設的橋樑。
這是林木環抱的應許地,
我們登攀的國會山,隻要我們勇敢。
因為做一個美國人不隻是我們傳承的驕傲,
更豐富的涵義在於我們踏入歷史,
如何修復昨日的創傷。
我們已經看到一種力量
試圖粉碎我們的國家而不是分享它的精華,
假如蓄意拖延民主,就會摧毀我們的國家。
這一企圖差點兒得逞。
盡管民主可能周期性地推遲,
但它絕不會永遠潰敗退場。
我們相信這個真理和理念。
因為我們的眼光展望未來時,
歷史的明眸在注視我們。
這是贖回公義的時代。
我們當初感到恐懼,
並沒有意識到要準備成為恐怖的多事之秋的繼承人,
卻從亂中發現了力量,激勵我們撰寫
新的一章,讓自身寄托希望迎來歡暢。
我們曾經詰問:該怎樣戰勝災難?
現在可以斷言:災難怎能壓垮我們?
不能退回歷史的低穀,隻能邁向應有的今天:
一個飽經風霜卻金甌無缺的國家
仁慈卻勇敢,自由,奔放無羈。
不會回頭,不會被恐嚇打斷,因為我們知道:
我們的無為和慣性是留給下一代的遺產。
我們的失誤是他們的負擔。
但是,可以肯定的是,
假如把仁慈與強力,把強力與公義融為一體,
那麽愛就是我們的遺產,求變將成為子孫天賦的權利。
因此讓我們在身後留下一個國家,
比先輩留給我們的更美好的家園。
從我黃銅凝聚的胸中每一口氣息在吐納,
我們要把這受傷的世界錘煉成奇妙天地,
從西部的黃金山頭崛起,
從東北席卷的風中升華――
那是我們的祖先率先革命的搖籃,
從中西部各州湖畔城鎮崛起,
從旭日冉冉添暖的南方升起。
我們將重建,調和並康復
我們的國家已知的每一處邊隅,
屬於版圖的每一個角落。
我們多元和洵美的人民展現出
重新揉合的豐姿。
當白晝來臨,我們走出陰影,
點燃火焰,不再畏懼,
新的黎明吐蕊,如人間朝花綻放。
因為光始終在那裏閃亮,
隻要我們有足夠的勇氣正視光,
隻要我們有足夠的勇氣成為光。
Youth poet laureate Amanda Gorman reads The Hill We Climb at Biden inauguration
英文原文鏈接:
https://www.theguardian.com/us-news/2021/jan/20/amanda-gorman-poem-biden-inauguration-transcript
註:網絡各種英文版本分行分段和標點符號略有差異,導致意義略有細微的區別。
獨立中文筆會網刊簡體字首發鏈接:
https://www.chinesepen.org/blog/archives/157891