傅正明的博客

“籠天地於形內,挫萬物於筆端”,選載作者論著章節和新論新譯
個人資料
正文

《莎士比亞的詩歌紀念碑》選載(7)

(2016-11-25 23:10:52) 下一個

《莎士比亞的詩歌紀念碑》(唐山出版社,2016年)
 
傅正明譯
 
Part II

Selected Poems by the Possible Authors of Shakespeare’s Works
 
卷二

「莎士比亞背後的寫手」詩歌選譯


 
Francis Bacon(1561-1626), English philosopher, author, statesman and scientist
 弗朗西斯·培根(1561-1626),英國哲學家、作家、政治家和科學家

     莎劇第一對折本(First Folio,1623)出版前在莎翁故居豎立的紀念碑(The Shakespeare Memorial)的碑文有兩個拚寫略有不同的名字,像雙子星座一樣:頂部拉丁文把莎士比亞(Shakespeare)稱為著名政治家、哲學家、學者和詩人,將在奧林波斯神山「永垂不朽」,最後兩行簡單記載了「凡俗的」演員莎士比亞(Shakspere)的年齡和逝世日期。不少學者認為,與莎士比亞身分最貼近的是弗朗西斯·培根。
 
 
061  Guiltless Heart
 
The man of life upright, whose guiltless heart is free
From all dishonest deeds and thoughts of vanity:
The man whose silent days in harmless joys are spent,
Whom hopes cannot delude, nor fortune discontent;
That man needs neither towers nor armor for defense,            
Nor secret vaults to fly from thunder's violence:
He only can behold with unaffrighted eyes
The horrors of the deep and terrors of the skies;
Thus scorning all the care that fate or fortune brings,
He makes the heaven his book, his wisdom heavenly things;    
Good thoughts his only friends, his wealth a well-spent age,
The earth his sober inn and quiet pilgrimage.
 
 
061  無罪之心
 
一生耿直的人,其無罪之心免除
一切不誠實的行為和虛榮的思緒: 
寧靜的日子在無害的愉悅中度過, 
希望騙不了當下,厄運激不起怨悱; 
既不需要塔樓也無須盔甲的防衛, 
更不必借密室躲避雷霆的暴力: 
他隻能以無懼的眼光俯察仰望
深海的恐怖高天的驚懼; 
蔑視命運帶來的一切煩惱, 
以上蒼為書本,以天象為智慧; 
以善念為朋友,以豐年為財富, 
以大地為哲人客棧以寧靜為朝聖之旅。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.