個人資料
文章分類
歸檔
正文

誕生於十九世紀八十年代的俄羅斯民歌:在荒涼的外貝加爾草原

(2015-11-15 11:02:07) 下一個

我40多年前學到此歌時,這歌已被改編了。改編後名為《貝加爾湖我們的母親》。蒼涼的曲調,永久難忘。

隻記得第一段歌詞。

貝加爾湖是我們的母親, 

她溫暖著流浪者的心。 

為爭取自由挨苦難,

我流浪在貝加爾湖畔。

http://www.tudou.com/programs/view/UFVTAF5lBaE/?FR=LIAN

ZT 簡介:俄羅斯民歌:在荒涼的外貝加爾草原(俄語原唱) 在荒涼的外貝加爾草原 伊·岡特拉契耶夫詞

薛範譯配

1、在荒涼的外貝加爾草原, 有金礦在群山中間, 流浪漢他詛咒著命運, 搭著空布袋蹣跚向前。

2、他身穿著破爛的襯衣, 綴滿補丁也沾滿汙泥, 他頭戴著囚徒的破帽, 穿灰色的囚徒長衣。

3、趁黑夜從監獄裏逃出, 為求真理受千辛萬苦, 他疲累得挪不動腳步, 望麵前是貝加爾湖。

4、流浪漢他來到湖畔, 就跳上了漁家小船, 他唱起了憂鬱的歌曲, 為祖國的命運悲歎。

5、隻有微風在歎息著說道: “流浪漢你徒然逃跑, 苦命人,你真料想不到, 人世間已無依無靠。”

6、流浪漢他劃到了對岸, 他老母親來迎接他。 “啊,你好呀,親愛的媽媽, 父兄們可平安在家?”

7、“你父親早長眠在地下, 一抔黃土啊掩埋著他; 你兄長已銬上了鐵鐐, 被流放去西伯利亞。

所謂“外貝加爾”泛指人煙稀少天高皇帝遠的貝加爾湖以南(現俄羅斯的布裏亞特共和國和赤塔州)的廣大地域。當年那些被流放到西伯利亞服苦役的政治犯們,不堪迫害,他們一次又一次地向外貝加爾方向逃亡,逃跑者不僅要以尋常人無法想象的勇氣翻山越嶺克服途中的各種艱難險阻、還要穿行原始森林和沼澤地帶;,為了渴望中的自由有的囚犯甚至冒險抱著殘枝斷樹泅渡洶湧的河流,不惜坐著木桶橫渡貝加爾湖。

可逃跑者中能夠真正抵達南岸地區的為數並不多,大多數人在逃亡途中要麽凍餓而亡、要麽精疲力竭累斃,被野獸吞噬或在湖中淹死的更是無以計數。沿岸居民經常都能在湖的周邊發現無名者的屍體......這大慨就是那個時代的革命者對不自由,毋寧死最好的詮釋了! 這就是這首悲憫與無畏二者兼而有之的動聽獨唱。誕生於十九世紀八十年西伯利亞流放地的大背景,更是咱反複聽了數十年也不曾釋懷的原因所在。 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.