正文

.禍福相依的真諦Richard Smith Ph.D

(2015-03-21 21:20:33) 下一個


禍福相依的真諦

Richard Smith Ph.D.
 

  當你反思不幸時,你有沒有發現自己會感謝命運的安排,因為最終它轉變成了幸事。

  曾經你有沒有為件好事而後悔,因為最後它卻成了不幸?

  這種意料不到的轉變最終所帶來結果,足夠使你暫緩對這似好或壞影響辨識,直到時間的流逝?

   塞翁失馬用其獨特的方式深刻的闡述了這人生智慧。雖然有很多版本,但我更喜歡這一中韓的版本。

  很久以前,在中國北部邊境地區的一個村莊,一位老人和他的兒子相依為命,這個老人擁有幾匹馬,這些都是他的財產。

  有一天,一匹馬越過邊境向北跑去。村裏的每個人都去安慰他說,“你一定在為失去了一匹好馬而傷心。”

  但是老人笑著說,“它為什麽不會是種福氣了。在生活中會發生各種事情。我想當壞事發生,那麽可能會有好事發生。”

  一段時間後,脫韁之馬回到了老人的家。而且不是獨自返回,還帶來了一匹健壯的馬。

  這一次,村裏所有的人都羨慕他,說:“好運氣!你一定為免費得到這樣一個良駒而高興。“

  老人再次笑了笑,說:“嗯,我並不確定這是一件好事。當發生一件好事,壞事會相伴而行。”

  幾個月後,老人兒子騎那良駒時摔了下來。雖然幸免於難,但他弄傷了他的腿,成了瘸子。

  村子裏的人再次嘰嘰喳喳,對可憐的老人說,“你一定為你兒子的不幸而傷心曾經那麽健康卻一夜之間成了殘疾。”

  老人再次回答說:“這又何嚐不是一種福氣了。無論如何,當壞事發生時,可能會發生一些好事。

  第二年,異邦人突然發動一場戰爭,村裏的很多年輕人被招募成士兵。但是,老人的兒子因為是瘸子而幸免於征募。雖然很多人在戰爭中失去了生命,但老人的兒子安詳地度過了晚年。

   很多韓國人對這個比喻都很熟悉,他們經常說“saeongjima”一詞(say-ong-jay-mah),它的字麵意思是“生活在邊境的老人的馬,”當他們的經驗可以為生活提供指導,特別是當一件壞事導致一件好事(例如當未能獲得一份夢寐以求的工作,最終在以後獲得了一個更好的工作)。

  我遇到許多種這個比喻的解釋。一些著眼於道教禍福相依思想上的認為我們幾乎不可能掌控事情的發展軌跡。有趣的是,在這種解讀,老人(通常是給定的名稱“塞i翁”)使用一個簡單的回應別人的憐憫或嫉妒,比如:“那又有什麽關係“其他的解釋,更像上麵的中韓版本中,專注於將斯多葛學派的的價值,更留心評估變幻莫測的好運和厄運,老人的這個回應:“誰能說什麽是好是壞?”

  大多數解釋似乎對好的和壞的事件給予同等的關注。對我來說,最好的實用價值比喻是鼓勵耐心的應對不幸。自從學習這則寓言,我就發現“saeongjima”成為我常用語,因為,實際上似乎經曆一個不幸,不久後它使我對現在的好事更加心存感激。對於那些剛剛遭遇挫折,它被證明其切實可行性。因為它可以鼓勵樂觀,這顯然對挫折是一個有益的的反應。當你講述這則寓言時,避免聽起來像一個不合邏輯的盲目樂觀或潘格洛斯。當然,但是我的經驗是,它經常能培養耐心,洞察力,甚至是希冀。

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.