昨天去電影院看了CG版的《獅子王》。94動畫版我是在北京的電影院裏看的,那是中國自建國後引進的第一部好萊塢動畫片,95年暑期檔上映,比北美上映時間晚了快一年。引進美國大片機製從94年正式開始,是中國入世貿的條件之一,在文化市場上要向西方開放。95年和今年相比…形勢自然是迥然不同了,今年的《獅子王》麽,正趕上美國指責中國偷竊知識產權等等的緊張大環境,所以這版被反美人士舊事重提,拿來證明美國多麽無恥剽竊祖師還有臉說別人…就成了必然會看到的景象。其實94年剛一問世就有對《獅子王》抄襲的傳聞,但那時候中國人還沒有現在這般的政治熱情。那時的中國領導層正上趕著要西方張開大門接納他們,對美國和其代表的文化意識形態,好話說盡。
《獅子王》在人物形象、設定、分鏡頭畫麵、表現形式上,都和日本的《森林大帝》非常相似。其故事情節的相似度不如表現手法的相似度高。《森林大帝》是國內70後包括我在內的童年回憶,我現在還記的白獅子雷歐和同伴的樣子,還有那首片尾曲的一點點。《森林大帝》是日本動畫大師手塚治蟲的經典作品,手塚另一個更為膾炙人口的經典就是《鐵臂阿童木》,這個對於我們70後更有親切感了,因為《森林大帝》隻在中央電視台播了20幾集就停播了,很多小孩沒怎麽看,而《鐵臂阿童木》反複連續播放了一年多,印象深的多。
我相信網上大量反美人士們是沒看過《森林大帝》的,否則以他們的如炬慧眼,一定能識別出《森林大帝》也並非原創,他抄襲的對象正是迪士尼擁有知識產權的卡通形象。這些網絡評論員隻是看了有人貼的兩部作品的相似畫麵圖,跟著瞎起哄或者履行工作職責而已。畢竟謾罵是多麽安全的一件事,不受約束的、後麵有人撐腰的謾罵。這樣一支由水軍(他們還有一個更為親民的名稱)組成的嘴炮團,可以在精神上消滅任何敵對勢力。仇恨這種情感,在凝聚力上所能起到的作用,比任何其他手段都更有效更可靠。心中充滿仇恨的人聚集起來,往往能幹成大事。但前提是這種仇恨是真的,不是自我催眠後產生的連自己也分不出真假的幻覺,後者是除了自嗨以外沒有其他用處的。這點在《獅子王》票房收益上具有充足的體現。新版在中國於7月12日上映,比北美早一個星期,不到兩周給這部片子奉獻上了六億人民幣的票房。無論嘴上罵的如何起勁,表現出的仇恨有多麽刻骨銘心,行動上是一點不耽誤事的。
《森林大帝》創作於60年代,比舊版《獅子王》早了近三十年。而《森林大帝》所'致敬'的對象、迪士尼的《小鹿斑比》,又是比森林大帝早10多年的作品。這個小鹿斑比裏的動物形象和人物關係設定,才是真正的原創。被譽為日本動漫之父的手塚治蟲是迪士尼的狂熱粉絲。《小鹿斑比》在日本上映時,手塚治蟲在電影院裏反複看了幾十遍,然後他把小鹿斑比這個形象原封不動的畫出來,沒做任何改動,編輯成了他自己的一部漫畫作品《斑比》,50年代出版,其後又用迪士尼的米老鼠和皮諾曹等等卡通形象編了幾部漫畫書,這幾部都大賣特賣,他自己名利雙收,沒給迪士尼一分收益。但這不能怪手塚。因為日本的著作權法是在70年代才出現的。在這之前人們普遍沒這意識。當手塚意識到他已經對自己極崇拜的對象構成侵權以後,他和沃特迪士尼本人見過一次麵。他把自己未經授權使用迪士尼知識產權的事說給Walter Disney,後者沒追究,倆人還談了日後合作的事,但最終沒成。不過這個'不予追究'隻是Walter Disney個人的表態,不是Disney公司的。
所以當94年有日本記者指責《獅子王》抄襲《森林大帝》時,獅子王的主創說這不可能,我們的動物形象來自於迪士尼自己的《小鹿斑比》,故事脫胎於500年前無版權保護的《哈姆雷特》。言外之意你當年抄我的事,我還沒追究呢。替日本人義憤填膺的中國水軍不服氣:麵對迪士尼這樣的,打官司怎麽可能贏(霸權主義的又一次體現!),《森林大帝》出品公司負責人,清水義治也表示"我們是一間弱小的公司。怎麽樣這都不會值得的……迪士尼的律師團隊可是位居世界前二十的啊。"仿佛很氣短。但實際上,上了法庭,把你最早抄襲小鹿斑比米老鼠皮諾曹那些黑曆史全扒出來,你還真不能贏,並非是你弱小。至於《獅子王》主角幾乎與《森林大帝》主角重名,前者Simba後者叫Kimba,更是無法用來證明抄襲。這個連初出茅廬的小律師都能辯的過,根本不用'位居世界前二十的'。因為Simba來源於東非土著語,就是獅子的意思,而Kimba是《森林大帝》於1965年被美國NBC電視台重金引入時,由NBC翻譯人員給改的名字。小白獅子原來叫雷歐,就是我小時候看他時的名字,可是Leo在英語裏就是獅子的意思,等於你這部片子主角叫'獅子',沒名字,於是說英語的人就得現給他起一個,翻譯人員後來根據自己女兒的名字Kimberly想出了Kimba。
前麵提到的清水義治,也是手塚大師生前好友,接替手塚成為"蟲製作公司"的總裁的那位,在聽聞《獅子王》抄襲之嫌時,其實是這麽說的:"我們認為這完全是兩個故事。Kimba 是半人半獸。而獅子王則就是動物。《森林大帝》是一部有關動物試圖讓人類平等地接受他們的故事,而在《獅子王》中,人類是完全缺席的,這也讓二者擁有完全不同的故事結構。當然,我們曾被產業內的相關人士催促要向迪士尼提起訴訟。但我們是一間弱小的公司。怎麽樣這都不會值得的。我們收到了來自愛荷華州甚至夏威夷的律師來信,他們希望能負責我們的案子,”清水義治啞然失笑然後繼續說,“迪士尼的律師團隊可是位居世界前二十的啊。” 當被問起如果手塚治蟲還在世的話,他會怎麽看受到《森林大帝》“啟發”的《獅子王》時,清水義治回答說:如果手塚能活著看到《獅子王》,並且聽到傳言說迪士尼有可能複製了他作品中的元素,他會感到非常自豪的。
實際上不要說迪士尼和日本人之間的淵源糾葛,同樣的糾葛就是在中國國內,也是幾乎不可能告贏的。這個可以參考瓊瑤訴於正的抄襲案。那個是百分之百實錘的侵權,於正的東西從頭到腳,從人物設定到情節發展,從表現手法到各種所謂的'梗',都原封不動地從瓊瑤《梅花烙》裏來,僅僅是人物換了名字。就這麽著,官司打了半年,瓊瑤在大陸的代理人,就是中國作家協會,才勉強贏了,耗盡了精力。因為中國的《著作權法》(其他國家也類似),所保護的隻是表達,不是思想。這裏麵可做文章的實在太精細太多了,而中國的法律還是最簡潔的,要到歐美,你想給對方定個剽竊的罪,比這難的多,根本用不著對方是排名第幾強的律師團隊。
在下不才,平日喜舞文弄墨,所以對《著作權法》、抄襲還是致敬等等比較關注,不希望我自己寫的酸文假醋的東西被誰棒喝一聲"抄襲!",這一關注不要緊,直感覺在國內這種極端的道德潔媲下,你幹脆別寫字。隻要你寫,你就是抄襲碧池。因為你所有的字詞,都來自於《辭海》,你抄襲了《辭海》。那些精力超旺盛的水軍們瞬間就給你罵死,他們給自己命名為Anti-抄襲組織成員,替國家監督不良寫手,和《獅子王》裏泛濫成災的鬣狗一模一樣,瘋了一樣的群起而上,被'打假'的寫手連渣都不剩。這是我旁觀了水軍們蜂擁撕咬那些大IP比如寫甄嬛傳的流瀲紫等人的遭遇後的結論。
而實際上國內的文學創作環境真就因此而清如水明如鏡了麽?嘿嘿。你現在寫篇文,你要是敢把它貼到著名的小說網站比如晉江上,保證你不出半個小時就能在至少六七個盜版網站上看到你費盡心血寫出的文字,所有都一樣,除了作者名字。你成了剽竊抄襲者,那些亂七八糟的名字才是正牌作者,沒把你用吐沫星子淹死夠對得起你的了。這現象早在十年前就踴躍出現了,一點兒也沒有因為眾多自發的Anti-抄襲的紅衛兵到處揭發抄襲而減少。
通常而言,《著作權法》保護的是表達不是思想。《著作權法》對作品的保護是保護由作者的獨創而產生出的特定表達方式,而作品背後的思想或原理不被保護。
“思想與表達二分法”是著作權法領域最重要的原則之一,這一原則主要目的是為了保護公眾的表達自由,這一原則也體現在國際公約和各國著作權法中。因為無論是電影、電視劇、戲劇還是小說,任何創作不可能是作者百分之百的完全創新,必然會受到已有作品尤其是經典作品中概念、情節、場景的影響。如果允許前者對某些思想或原理享有獨占權利,那麽就會限製了後來者的創新動力,比如,前人寫了羅密歐與朱麗葉式的愛情故事,不能阻止後人寫類似的愛情故事。這個和科技創新有很大區別。科技創新、科研成果更強調原創性,更注重發明,所以反美人士拿文藝作品說事,反擊美國對中國在科研成果剽竊的指責,是很蒼白無力的,隻能顯得你很詞窮理屈,連這麽牽強的東西都拿出來了。
不論是時政評論員(所謂的男罵美國),還是家政評論員(所謂的女罵小三),這樣罵遍天下無敵手的方法,真的好使麽?我想稍微有點腦子的人,都不會僅僅因為你罵的高亢罵出了國際水平,就改變自己的看法的吧。這樣不遺餘力進行輿論導向,真以為接受的人是兒童,沒有分辨區分的能力麽。洗腦不是這麽洗的。現在這種有組織有計劃的水軍攻擊的現象愈演愈烈,但我真懷疑他們在適得其反。至少沒起作用。孟晚舟那個事件出來後,加拿大總理個人社交號下,成千上萬鋪天蓋地的謾罵,什麽難聽的多下流的都有,無數死亡威脅...加拿大因此放人了麽?那個美國參議員盧比奧如今推特也是,每天無數謾罵留言,怎麽解氣怎麽來,甩開腮幫子罵,盧因此少說一句中國壞話了麽。我想這麽做的意義更多是讓自己感覺好點吧。自嗨是無敵的,誰也打不敗你腦子裏的東西。無論現實是怎樣的,你都可以解釋成你贏了對方慫了,然後以此來讓自己感覺心情舒暢,膽量雄壯。看起來似乎越來越多的網評員,分不清什麽是現實,什麽是他想象出的東西了。用想象代替現實,然後從那個'現實'去推斷,然後得出自己想要的結論,然後,欣喜。
昨天的獅子王是帶女兒去看的。24年前的暑假是帶我表妹去看的。那時她是高中生,現在是國內政府公務員,還混到一個不小的官級,正在每天勤勤懇懇地學習手機上的強國APP。我回國的時候跟她說,我替你學行麽?她哂笑道你當設計者是傻子?強製學習主席的先進思想,你能想出來的上有政策下有對策的招兒,別人早八輩子替你想好了。我說還好群眾還沒讓學,她說你等著,先進理念早晚在廣大人民群眾中推廣。24年前在電影院裏,她看到老獅王死時掉眼淚了,同樣昨天我女兒看到這裏時也掉眼淚了。我女兒也進入了青春期,具有和她當初同樣柔軟細膩的情感。人生輪回,circle of life,指不定再過20年,我表妹現在正在做的,就是我女兒也將經曆的呢。在全方位無死角的監視下,認認真真學習語錄。你敢說這情景不會隨著老二的壯大輸出到世界其他角落?老大被幹死,老二上台變老大,榮耀石一片煥然一新的天地,你敢說那是滿目瘡痍幹涸遍野屍骨遍地?沒張嘴早就滅了你。誰說Scar的統治就一定是不符合人類命運共同體的,呃更正一下是動物命運共同體。集中力量辦大事,絕對服從絕聽不到一絲不好聽的聲音。鬣狗水軍維護著全民萬眾一心。這景象真沒準能讓我的下一代榮幸地沐浴上,雖然她生長在北美這片土地。試看將來環球,必是赤旗的世界,You never know。
大多日本漫畫家是看著迪士尼的影視作品長大的吧.
誰抄誰? 隻是日本沒有那麽"理直氣壯"!
:)
出國前聽的許多歌曲, 到美國後才慢慢知道"曲子"是早幾年,10幾年前西方流行過的英文歌曲.
:)