::朝鹿文叢::

我的心是曠野的鳥,在你的眼睛裏找到了它的天空.
個人資料
歸檔
正文

貴人相助

(2018-07-25 18:29:42) 下一個

以花草喻人喻事,古今詩人都有共識。比如中國儒家一直稱“梅蘭竹菊”為四君子,雖然每種植物對應的君子之美德,各有各的說法。但很少見到相反的例子,就是用“梅蘭竹菊”來比喻負麵的事情或人物,唯一的一次是龔自珍的《病梅館記》,不過也隻是用來說明人對梅花的摧殘,並不用梅花來類比壞的事物。

中外詩人一般以花草的造型或果實特征,來賦予植物的某種品性,醜的,刺人的,氣味不爽的自然會被貶入壞人壞事一群。詩經在這方麵,可以說是開了中國文學的先河,好花害草一大堆。這也是詩經的一大文學特征,叫作“比”,即一物比喻另一物。三國時期學者陸璣著的《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》一書,專門梳理了詩經的各類花鳥草木,結果驚人:言草者一百零五,言木者七十五,言鳥者三十九,言獸者六十七,言蟲者二十九,言魚者二十。難怪孔子說到學詩的好處之一,就是能增加人們對自然界的認識:“多識於鳥獸草木之名”。

周南《樛木》中有兩種植物,一是樛木;二是葛藟,理解這兩種植物的象征意思也是破解這首詩的關鍵之處。

南有樛木,葛藟累之。樂隻君子,福履綏之。 南有樛木,葛藟荒之。樂隻君子,福履將之。 南有樛木,葛藟縈之。樂隻君子,福履成之。

翻譯成現代漢語是這樣:

南山有棵彎腰樹,野葛到來纏住它。有這快樂的君子,幸福到來安定他。 南山有棵彎腰樹,野葛到來掩蓋它。有這快樂的君子,幸福到來扶助他。 南山有棵彎腰樹,野葛到來縈繞它。有這快樂的君子,幸福到來成就他。

這首詩讀來很簡單,就是用20個單字寫成,其他都是重複的話來說明君子“快樂和幸福”的狀態。但問題是,為何要用南山(南邊)的彎腰大樹(樛木)和爬牆的葛藟來比喻呢?兩種植物之間有何聯係,使詩人聯想起君子的快樂或幸福呢?

古人探究人間事理,有三種方法,一是仰望星空;二是觀察動植物;二是閱讀史籍。比如在舊約箴言書,就稱所羅門王是通過認識動植物行為來推理人事的:“螞蟻是無力之類,卻在夏天預備糧食;沙番是軟弱之類,卻在磐石中造房;蝗蟲沒有君王,卻分隊而出。。。。(箴言)”。詩經的時代(西周)和所羅門時代幾乎相當,故在不同地域發現那麽多對自然界的觀測,也不是件意外的事。那時的人們對周圍的環境極其明銳,這是今天那些整天沉溺於網絡和電視的現代人無法理解的。

葛藟是什麽樣的植物呢?有人稱是兩種不同的延蔓植物,也有說是一種植物,不同名稱。不論如何,這是種如葡萄一樣需要依附攀援的植物。樛木是指彎下來的喬木,故葛藟能順勢爬上去。 如果沒有任何可以蔓延的植物,葛藟隻是在地上蔓延的一堆廢物,無用無美感。詩經王風中的另外一首詩《葛藟》也是用葛藟作比喻,而這次這種植物無任何依附攀援的對象,一首遠方浪子的詠歎調:

綿綿葛藟,在河之滸。終遠兄弟,謂他人父。謂他人父,亦莫我顧。 綿綿葛藟,在河之涘。終遠兄弟,謂他人母。謂他人母,亦莫我有。 綿綿葛藟,在河之漘。終遠兄弟,謂他人昆。謂他人昆,亦莫我聞。

現代漢語翻譯為: 長長的野葛莖,在河的邊上生。終於遠離兄弟們,叫他人父,叫他人父,也沒有對我照顧。 長長的野葛莖,在河的邊上生。終於遠離兄弟們,叫他人娘,叫他人娘,也沒有對我撫養。 長長的野葛莖,在河的邊上生。終於遠離兄弟們,叫他人兄,叫他人兄,也沒有對我問窮。

如果把《樛木》和《葛藟》一起對照來讀,前一首詩的主旨也就不言而喻了,如一個君子能獲得貴人相助,不但是件快樂之事,那也將是他一生的福祉;相反如君子離家漂泊,而無貴人相助,哭爹喊娘無人應,那份淒涼用當代一首閩南語歌《浪子的心情》來描述,最相匹配:

浪子的心情 親像天頂閃爍的流星 浪子的運命 親像鼎底螞蟻的心裏

我嘛是了解 生命的意義 我嘛是了解 七逃無了時 我嘛是想要 好好來過日子 我嘛是想要 我嘛是想要 重新來做起 誰人會了解 誰人來安慰 我心內的稀微

以花草鳥獸喻人喻事,古代詩人都有獨特的慧眼,今天五穀不分的詩人們,是不是應該重新回到田園中識別芬芳,夜空裏去捕捉昨夜星辰呢?!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.