個人資料
正文

小蹄子,小赤佬,拔絲特?

(2021-11-10 14:29:34) 下一個

沒見過“小蹄子”這個詞。但我知道小赤佬。

我媽講吳語的。記得某次罵我“儂隻小赤佬”,我很驚訝。這不是罵人話麽。記得很粗魯的。但我更不知道的,以為隻是罵男孩子的。怎麽可以這麽說我呢?但記得當時她並沒怎麽生氣。疑惑中。。。後來知道,這個詞,現在也亂用了,男女通用,不再隻能罵人,也可以指小可愛,小調皮,小搗蛋。那就很符合我了,我以前沒少幹壞事。

我中學時代,罵人的時候通用Bastard. 以致後來我用在老公身上。是個冬天,我在做飯,滿手油膩。他從外麵回來,從後麵擁抱我,但這小子不老實,兩手從後麵插進衣服一把握住我胸前,逃都逃不掉。那是一雙冰冷刺骨的魔掌,冰得我大叫,You bastard!!

我掙紮把他推開,把髒手抹他臉上。他逃開,還說,我不是拔絲特,也許....

我說,啥?

他說他哥也許是。但他絕對不是。

原來拔絲特,原來是混 蛋,雜 種的意思,非婚生孩子。大概他小時和他哥對罵用過類似的詞。他的父母在法國南部夢碧麗愛大學念書時懷了孕,有了他哥。等有他的時候已經是婚後的了。

這些詞,查字典,都有不好的意思,貶低,罵人。但到了現在,用得就隨意了。還可以罵人。得看上下文和語境。

嗬嗬

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.