個人資料
托寶貓 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

托小貓的中文(六十九)

(2020-09-11 07:10:22) 下一個

給托小貓解釋“非常”的意思,我說:“非常就是‘不平常’。比如‘非常愛’就是‘比平常的愛更愛’”。
她:“可是‘不平常’也可以是‘不如平常’啊。”
我:“字麵上當然可以這麽理解。但是在中文裏,約定俗成,‘非常’=‘不平常’=‘比平常更多’,而不是‘不如平常’。”
過了幾天,她造句,來問我:“媽媽,我記得你說過‘非常’是‘比平常更多’,是嗎?”
我:“對啊。”
她:“那我們就不能說‘非常少’了?”
我:“怎麽不能呢。當然可以的。”
她:“既然是‘比平常更多’,怎麽可能又是‘少’呢?”7
我一時竟無言以對。思考了一下才說:“‘非常’表示的是程度……程度你懂嗎?意思是‘比平常更多地’,但是不一定是‘比平常更多地多’,也可以修飾一個表示少量的詞。非常小,非常少,意思是‘比平常更多的小’,‘比平常更多的少’……你能明白嗎?”
她滿眼狐疑地出去了。我不知道她到底明白沒明白。

托小貓寫作文。我批評:“太幹巴巴了。要有文采,文采!”
她生氣地說:“我願意跟你學中文,還寫作文。你應該誇……也不必誇獎,但是至少應該鼓勵嘛!”
我喜歡她敏捷而無可奈何地話鋒一轉、及時降低要求。

我大聲叫托小貓。
她籠著手小碎步走過來問:“母親大人有何吩咐?”
咦,這句何其太雅。

兩人一起掀起衣服照鏡子。
我指給她看:“你看,這就是馬甲線。媽媽最近鍛煉很有效果。”
她說:“你就不用炫耀了。你看看我的胖肚子。”
然後她突然發現:“為什麽你的肚臍眼比我的肚臍眼低那麽多?”
我:“因為你腿長啊。咱倆身高一樣,你看媽媽的腿比你短那麽多!”
不比不知道,一比嚇一跳。我的肚臍比她的肚臍至少低了五六厘米。
她:“我是胖肚子,你是小短腿!”
我:“對!”
她:‘為什麽你的腿短而我的腿長呢?”
我:“那是遺傳了你爹。”
她:“要是把咱倆的肚子換一下就好了,對不對,那就完美了。”
我:“不要。咱們要愛自己的身體嘛,再怎麽樣也不能嫌棄。”
她哈哈大笑,說:“你沒發現嗎,我說的是‘換肚子’而不是“換腿”。肚子一換,我就有肌肉肚子和長腿,而你就隻剩下胖肚子和短腿了!”

托小貓問我:“‘草率’是什麽意思?”
我:“做一件事前沒有經過仔細的考慮。”
她:“跟‘敷衍了事’意思一樣嗎?”
我:“……不一樣。草率是做事情前沒有經過充分考慮,敷衍了事是做事情不認真。你草率地說了一句話。你吃飯吃得敷衍了事。”

托小貓寫作文,有一句:“可惜今年有新冠狀病毒,夏天可能回不了中國”。裏麵的“可惜”赫然寫成了“可希”。
我說:“托小貓,‘可希’的意思是‘可以希望’,你看看你這意思對不對!”
她:“我沒辦法。這是第一個跳到我頭裏來的xi字。”
我:“你太客氣了。東西的‘西’豈不是更方便快捷?”
於是順便問了她一些相同字根、不同偏旁的字。
她在惜、借、錯、醋……俏、消、悄、梢……偷、愉、輸、喻、瑜……之間左支右絀、狼狽萬分。
我說:“托小貓,重複那麽多遍你都記不住,你真是隻豬!——請搶答,我這句話是什麽修辭手法?”
她說:“你這句是事實。”
我笑得差點滾翻下床。

托小貓發明了一個新遊戲。像小貓一樣溫柔地爬到我身邊,然後突然直起上半身、舉手作爪子狀,齜著牙齒嗬嗬大叫。
也就是學一隻貓突然炸毛。
我每次都嚇一跳,然後笑得打跌。
我問:“你這是怎麽回事?”
她說:“一隻貓走火入……走火入虎。”
我:“什麽叫走火入虎?”
她:“從火裏走過,進入了虎的身體。”
每次“走火入虎”我都笑。她見我笑,越發起勁了。研發出好幾個層次的走火入虎,從“一隻小貓寶寶走火入虎”到“貓太爺爺走火入虎”,級別越高,走火入虎的強度就越高,炸毛更加驚天動地。

托小貓唱歌 : “We run for the dream,我不需要聽寫……”
我一聽,豈有此理,怎麽能有這麽反動的歌詞。這不是教壞我女兒嗎。本來學中文就懶,還敢唱“我不需要聽寫”?
於是專門查了查,發現歌詞是“我不需要停歇”。

托小貓問我:“你看的女人頭上有一塊梯形、高跟在腳中間的電視劇叫什麽?”
我:“甄嬛傳?”
她:“對,甄字最複雜的是右邊還是左邊?”
我:“左邊。”
她:“甄字的左邊,加一個三點水,讀什麽?”
我:“……不就是漂亮的漂嗎?”
她:“不是!是一個西,下麵好像是一個王。”
我想了一下:“你說得對,是西字下麵一個土。加三點水讀yan1。”
她:“我的歌詞裏有‘湮滅’。”

托小貓看各種中文綜藝節目看得五迷三道,說:“我以後要當演員!……媽媽,你覺得我適合當演員嗎?”
我含糊回答。
於是她逼我做選擇題:“你覺得我適合當演員還是當老師?”
我:“當老師。”
她:“適合當演員還是當醫生?”
我:“當醫生。”(我當然是故意的)
她不停地問。無論她問什麽職業,我都選那個職業,不選演員。
最後她怒了,問:“適合當屠夫還是當演員?”
我:“當屠夫。”
之後每次她搔首弄姿,問:“我美嗎?”我就回答:“美!你絕對是我們城市最美的屠夫!”

我教托小貓:不入虎穴,焉得虎子。意思就是“如果不到老虎洞裏去,怎麽能得到虎寶寶呢”。也就是說,有些時候,為了達到目的,要冒一定的危險。
她說:“可是,要虎寶寶有什麽用呢?”
我竟無言以對。是啊,為什麽要費那麽大勁得虎子?為什麽要得虎子?為什麽要得虎子?蒼天啊,請回答我:那個傻瓜冒著被老虎吃掉的危險到老虎洞裏去,偷隻虎崽,到底有什麽用?

托小貓迷TFboys,我說:“原來你喜歡掏糞男孩。”
她又氣又笑,說:“太難聽了!”
我說:“那你說TF應該是什麽?”
她:“屠夫男孩。”
這也好不到哪裏去嘛。

最近托小貓又把小時候常玩的一隻毛絨刺蝟玩具拿出來玩。那隻刺蝟翹鼻子、胖乎乎的腮幫、還斜著眼睛。
托小貓說:“現在我們給您表演‘成功的吳奇隆’。”
說著她扶著刺蝟做了一個後空翻的動作,穩穩落在地上。
然後她說:“現在我們給您表演‘失敗的吳奇隆’。”
說著她把刺蝟往上隨便一丟,刺蝟一頭栽在地上。

我手工縫補個東西,測量時手裏的針沒處放,看見她的毛絨刺蝟在旁邊,於是順手把針插在刺蝟鼓鼓的腮幫子上。
托小貓說:“你對它太壞了。居然在它腮幫子上插針!”
我:“那也好過某些人讓它做失敗的後空翻、頭朝下栽在地上、還像皮球一樣反彈起來。”
托小貓抱著刺蝟大聲歎氣:“哎呀,我們對它真是太壞了!”
說完又讓它做了一個失敗的後空翻。

托小貓造句:“在媽媽的語言裏,‘某人’就等於我。”

睡覺前我摸著托小貓的腮幫子,說:“你這腮幫子胖乎乎的,也適合插針……”
托小貓說:“插得像仙人掌一樣。”
然後她立刻又說:“那可就真的是‘人’了。”
我一邊關門出來一邊想,她的意思是“作為一個人,如果我腮幫子上插滿了針、像仙人掌,那就名副其實,符合‘仙人掌’這個名字裏的‘人’字了。”

托小貓用“避”字造句:“隔避家的老奶奶每天都噴味道很濃的香水。”
我把她揪過來問:“隔壁的壁是這樣寫的嗎?”
她淡定地說:“別急。我查一下字典就知道了。”
於是查字典,恍然大悟說:“原來這個‘避’是‘躲’的意思啊。”
她看了一眼自己的句子,突然哀嚎一聲。
我得意地看著她說:“是的,由於你用錯了需要造句的字,為了不浪費你的句子,現在唯一的辦法是把這個‘避’字改掉,保留整個句子。然後另用‘避’字再造一句。”
她哀嚎的原因是這樣一來相當於得多造一個句子。

托小貓做巧克力蛋糕,疑惑地問:“為什麽媽媽做的蛋糕又滑又圓,而我做的蛋糕總是像火山一樣?”
我:“沒關係。反正吃進肚子裏都一樣。”
她:“也對。”

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
托寶貓 回複 悄悄話 回複 '雲上的熏衣草' 的評論 :

看了會難過的書,不看也罷。
即使不看書也不妨礙思考;即使不思考也不妨礙生活。
祝平安喜樂。
托寶貓 回複 悄悄話 回複 'kingfish2010' 的評論 :

現在個頭見長,個性也見長,不服管教了。動不動就說:“我自己管”,雖然聽起來很奇怪,但我知道那就是很客氣地說“別管我”了。
但我還是經常試圖管她……
多保重啊。
雲上的熏衣草 回複 悄悄話 半夜看了本讓人難過的書,一天都怔怔的。馬上想到你這裏。現在又活回來了。
出書吧。不然我還得一頁頁打印裝訂。
kingfish2010 回複 悄悄話 對的對的, 我也跟著小貓學中文 :)
長這麽高了! 多保重!
托寶貓 回複 悄悄話 回複 'zqy68' 的評論 :

托小貓現在比我還高半個頭了。我自己也很感慨。為何一轉眼,時光飛逝如電。
多謝支持,多謝捧場。疫情未止,MM多保重。中秋將至,中秋月依然圓。
zqy68 回複 悄悄話 十年樹木,百年樹人~~看著“托小貓的中文”係列,小貓從一個小不點,一天天地被你培養成了一個有才情風趣又智慧的又一個你。。。一直在你博客潛水的粉絲忍不住要冒泡讚一個!這個係列真的可以出版成書,生動有趣,我也跟著小貓學中文,而且學到了不少東西:)
登錄後才可評論.