個人資料
托寶貓 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

托小貓的中文(六十八)

(2019-12-27 14:59:36) 下一個

托小貓回家來,脫了大衣隨手一丟,就去吃點心。
老鼐一邊幫她掛大衣一邊抱怨:“你自己的衣服不收,讓爸爸幫你收……爸爸也剛回來,也很辛苦!你是想讓爸爸做雙倍的勞動、老得更快些嗎?”
托小貓一邊吃酸奶一邊用中文大聲說:“我的心沒有那麽軟!”
???這邏輯不對吧。我說:“你是不是想說‘我的心沒有那麽硬’?”
在我看來,邏輯應該是:“你把我說得太狠了,我的心沒有那麽硬。”
托小貓說:“爸爸說那麽一堆話,就是想讓我做事情。但是我的心沒有那麽軟,我是不會聽他一說就讓步的。”
我……我還是低估了她的沒良心……

托小貓睡覺前拿出小嬰兒時候玩的布娃娃來,要抱著它睡覺。
她說:“我先給小寶寶換衣服……其實給她換衣服,隻不過是把衣服脫下來然後再穿回去。”
事實就是如此。她把布娃娃的外衣扒了,然後又慢慢穿回去。
我忍不住好奇,問:“那你做這件事有什麽用呢?”
她回答:“為了讓她自己以為她有好幾套衣服。”
我的十一歲的女兒,我有時候真預料不到她腦子裏的異軍突起,簡直說不清楚是稚拙還是聰明。

托小貓接連幾天都穿同一件毛衣。
我說:“你換一件毛衣吧。”
她:“不用。這件舒服。”
我:“你同學會以為你隻有這一件衣服。”
她不以為然地一揮手說:“如果他們這樣說,那我就把他們請到我家裏來,讓他們看我滿櫃子的衣服。”
我喜歡她用的“請到我家裏來”。

托小貓準備去上學。
我說:“把頭發紮上去吧。有點髒,披著不太好看。”
她:“不。我就要披著。”
我:“真的看得出來有點髒。”
她:“你看得出來髒,是因為你知道它髒。”
麵對如此犀利的女兒,我除了讓她披著頭發去上學之外、還有什麽選擇呢。

托小貓急性腸胃不適,在學校吐了。
回來後她說:“我把中午吃的麵條、牛肉、蘋果……全都吐掉了。白吃了,媽媽。”
我還沒來得及安慰她,她又說:“這回我可是真的是‘吃了吐’。”
典出《武林外傳》,白展堂“先肯定,再否定”,“相聲,抖包袱。這就叫‘吃了吐’。

假期第一天,賴床,說話。
托小貓問我:“有個中文詞,我實在想不出法語該怎麽說。”
我:“哪個詞?”
她:“就是‘嫌棄’。”
我:“你知道是什麽意思嗎?”
她:“嫌棄一個人,就是說因為這個人身上有點不好的東西、所以別人不願意跟他在一起。”
理解相當準確。
她:“但是我實在想不出法語該怎麽說。要用法語表達同樣的意思,就必須說一整句話、而不是一個詞。”

她又問我:“媽媽,你是一個記仇的人嗎?”
我:“當然是。”
她吃驚地看了我半天,搖頭說:“隻有我的媽媽才是這樣的……”
我:“什麽樣的?”
她:“如果我有一個缺點,我會不願意承認自己有這個缺點。你卻一點不好意思的樣子也沒有,好像還很得意。”
我教她:“在中文裏,這叫‘不以為恥、反以為榮’”。

她又問我:“Oie中文怎麽說來著?Cygne又是什麽?”
我說:“自己想。”
她:“oie好像是鵝。那cygne是什麽?……哦,好像是天鵝……咦,那麽,住在天上的鵝又叫什麽呢?”
我:“叫‘天上的鵝’”。
她:“那住在天上的天鵝呢?”
我:“天鵝本來就住在天上。”
她:“不,天鵝住在水上。我們去公園看到的天鵝,都是在水上的。”
我啞口無言。整理了一下思路才接著說:“但天鵝是會飛的。”
她:“鵝也會飛。”
我:“鵝不會飛得高高的,隻會在水麵上劈裏啪啦地撲騰一下。天鵝會在我們頭頂上飛過。”
她:“你見過公園裏那些天鵝在我們頭頂上高高地飛過嗎?它們總是在水上浮著,或者在地上走路。”
我:“……你這麽一說,我好像真的沒見過天鵝在天上飛……但它們一定是會飛的吧,中文裏個俗語‘癩蛤蟆想吃天鵝肉’,意思就是癡心妄想。因為天鵝飛得高,癩蛤蟆吃不到。”
她:“瘌蛤蟆吃不到天鵝肉,不是因為天鵝飛得高,而是因為天鵝比它大比它壯。就算它們並排站在一起,瘌蛤蟆也打不過天鵝。”
我:“……反正天鵝就是會飛的!”
她:“會飛的鳥都是細細的、瘦瘦的。天鵝那麽肥,怎麽飛得起來?”
我:“天上飛過一行行的鳥裏,難道沒有天鵝?”
她:“那是白鷺。”
我:“???為什麽?”
她:“因為你說‘一行行的鳥’,一行白鷺上青天嘛。”
哈哈哈哈容我先笑一會兒。
這個問題最終沒有討論出結果,不了了之。我轉換話題,問:“你覺得‘小貓’是什麽?”
她:“就是貓寶寶嘛。”
我:“那一隻年紀大、但是身體小的貓呢?”
她:“小老貓。”
哈哈哈哈我再笑一會兒。
她又補充:“我們每次說‘小貓’,想到的總是可愛的貓寶寶。如果我們想用一種可愛的方法來稱呼大貓,就叫‘貓咪’。貓咪是叫大貓小貓都可以的。”
老鼐來催我們起床。熱火朝天的賴床討論課就此結束。

在婆婆家。大家玩猜詞遊戲。托小貓被父親指責作弊,惱羞成怒,伏案大哭,拒絕再玩。
我打苦情牌來安慰她:“乖乖別賭氣了。不然就剩我一個中國人,我就沒伴了。”
她捂著臉抽抽嗒嗒地說:“那你就獨在異鄉為異客吧!”
賭氣也賭得這麽文縐縐……這真是我的孩子,我所喜悅的!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (7)
評論
Bali 回複 悄悄話 托小貓太可愛了,和你一樣好玩 :-)
托寶貓 回複 悄悄話 回複 '沉魚' 的評論 :

是,有日子沒見妹妹了。一轉眼孩子們都長大了。祝全家安好!
沉魚 回複 悄悄話 很久很久不看博客了。如果不是疫情,恐怕都不會來文學城。今天好好補課,把小貓中文係統走馬觀花讀一遍。小貓長大了,中文也越來越好了。虎父無犬子。祝好!
托寶貓 回複 悄悄話 回複 '香樟樹' 的評論 :

也祝福你。疫情當前,多保重!
托寶貓 回複 悄悄話 回複 'kingfish2010' 的評論 :

疫情當前,多保重!
香樟樹 回複 悄悄話 什麽時候來的這裏,都挺開心的。有的時候,甚至自私地期盼小貓不要那麽快長大。
祝福2020!
kingfish2010 回複 悄悄話 小貓背誦的詩可以活學活用, 最喜歡抽抽嗒嗒地說一句 :) 大讚!
大貓小貓新年快樂!
登錄後才可評論.