2010 (6)
2011 (122)
2012 (98)
2014 (42)
2022 (1)
托小貓聽她電兔子裏的西遊記。聽到阿難和迦葉問唐僧:你們從東土來到此地,有沒有帶來什麽好東西呀?
她問我:“此地”是什麽意思?
我:就是“這個地方”的意思。
她:哦,我還以為是“你們最後要到的地方”的意思呢。
她以為“此地”=“目的地”。
在床上膩歪。我說:你是我親愛的小寶寶。
她:那等我長大了呢?
我:長大了你也是我親愛的小寶寶。
然後她突然就自由聯想發揮了,黯然說:你死的時候我會大哭的。
我正不知道該怎麽回答,她又振奮地說:……不過那還遠得很呢。
好孩子,就該這樣振奮。
我烤了一個巧克力蛋糕。吃下午點心時沒監視托小貓,一不留神就隻剩了一多半。
我說哎呀,你怎麽一下子吃這麽多?
她可憐巴巴地看著我說:我餓。
我:……吃了就吃了吧。可是你一下子吃這麽多,會不舒服的。趕快多喝水。
然後我發現剩下的那一半上密布著一個一個的小洞,顯然是她邊吃邊無聊,用手指頭一個個戳出來的。
我生氣了:托小貓你這是幹什麽? 你戳了這麽多洞,蛋糕就容易幹掉,就不好吃了。
她:因為我想做半個月亮。月亮上麵不是有很多洞嗎。
一整個下午,我看著那布滿隕石坑的半個棕色月亮,都有密集恐懼症發作的衝動。
我在紙上寫些生字,訓練托小貓自己查字典。
一直都很順利,直到我寫了個這樣的字:
托小貓查來查去,指著字典裏一個字說:哎呀,這個字隻是差一點點,可惜還是不對。
我湊過去看,她指的是個“鍋”字。
然後我就突然迷茫了。我說:別接著找了。先翻到你剛才這個字的頁碼,看看它讀什麽。
當我看到“鍋”字的讀音和意思時,我更加迷茫了。如果這個字讀guo,那我給托小貓寫的那個字讀什麽?
各種上下求索後證實了:我寫的那個字壓根不存在。
可我從小就是這麽寫的啊,難不成我寫了三十幾年的錯別字?
我訕訕說對不起乖乖,媽媽寫錯了。托小貓憤怒地看著我,說:你怎麽這樣!
我說我不是故意的,我真的以為是這麽寫的。托小貓更憤怒了,說:你是大人,你怎麽能寫錯呢!
太丟人了。更嚴重的是我從小寫的其他許多字也完全被顛覆:蝸、渦、媧、萵等等,我全都是像上麵那樣寫的……
早上叫托小貓起床時我抱著她說:你知道嗎,你是老天爺送給媽媽的最好的禮物。
托小貓:什麽意思?
我:就是說你是天上送下來給媽媽的。
她說:就像豬八戒一樣吧。
我立刻就笑瘋了。
她又加上一句:你知道,你小寶寶的時候頭上有個洞(注:她指的是小嬰兒頭頂上未閉合的囟門 )。老天爺就是把我從那個洞裏丟進來,這樣我就在你身體裏了。
這句倒也罷了。豬八戒那個聯想,我一整天想起來就忍不住笑。
於是吃飯的時候我意猶未盡地問她:你從天上下來的時候,是不是跟豬八戒一起的?
托小貓不假思索地回答:是啊。我們互相看得見,還互相揮手說你好呢。
我:嗯,不過掉下來的時候,你瞄準了,而他沒瞄準,所以你掉到媽媽肚子裏了,而他就掉到豬肚子裏去了對不對?
她說:就是這樣的。
給她讀西遊記,讀到“眾神連忙過來見悟空”,她打斷我,指著書問:“眾神”是裏麵土地或者山神的名字嗎?
哈哈這解讀真好玩。 她以為“眾神”的構詞法與二郎神和巨靈神一樣呢。
現在開始慢慢帶托小貓讀《托小貓的中文》了。讓她隨便選一集,一個字一個字朗讀,遇到不認識的字我就及時插嘴提醒,不影響閱讀進度。
她讀得很辛苦,尤其是因為我從一開始就不是用兒童口氣寫的。有一些較難的詞和細微的情感,我得現場用通俗易懂的語言向她解釋。
這樣讀一集幾乎需要一個小時。上次我抱著她讀,蛋糕都烤糊了。
因為辛苦,所以她並不是很積極主動。但我邀請她讀的時候,她還是欣然從命。隻不過讀幾段就要求歇一會兒。
好多事跡,她自己都不記得了。讀明白了,就高興地笑,說:原來以前我這樣說話啊。
我那天點開給她看,說:你看,已經快五十集了。等一百集的時候媽媽就印一本書出來送給你好不好?
她:那你很多地方要寫拚音呢。
我:不寫拚音。不認識的字你就問我或者查字典。
正是在讀這種不帶拚音的文章的時候,才能考驗她的中文識字水平。現在比起一開始,進步已經很明顯了。即使是一些她寫得不熟的字,她也能順利讀出來,而且還具備了一定的根據上下文猜生字的能力。但是她很容易疲倦和失去興趣。而同期她對法語的閱讀興趣是非常高漲的。中文真是太難了,一個個漢字都得死記,不認識就是不認識。不像法語,隻需要記住26個字母,然後連蒙帶猜,什麽新詞都讀得出來。
我這樣的孤軍奮戰,不知道還能堅持多久,不知道能堅持到哪個水平。麵對法語滾滾洪流的衝擊,又看到自己的勢單力薄,有時真是不禁心灰意冷。幸好我從她繈褓中就跟她講中文。如果現在才開始,估計都來不及了。
那天老鼐對托小貓說:等你長大,你會感謝有這樣的媽媽在你小時候教你中文。因為如果你長大才開始學,那會是一件很難的事。
托小貓好像無動於衷。不過我想到回中國時有一次我舅舅跟她說著話,突然感慨地說:跟她講話,完全意識不到她是個外國小孩,交流沒有一點障礙啊。
我又想到她在成都麥當勞裏自己走到櫃台前說:阿姨,我還要再吃一個麥香雞漢堡……隻要漢堡,不要可樂。
於是我覺得我的努力也許還是有一點成效、一點意義的。而且,是我該感謝她才對。
我一直以為“窩”的底下跟“離”的底下是一樣的。
我希望她更厲害些,中文可以完全跟法語齊頭並進,可是不容易。
我教托小貓也教得很艱難的,而且常常也慚愧並沒有下全力。以前的雄心壯誌是讓她中文跟法語一樣好,現在估計這個目標很難達到了。聽天命吧。祝你猴年大吉!
謝謝!你這話說得我心裏又感慨又溫暖。
我剛開始讀你的博文時,印象裏她還是個2、3歲的小小孩,一晃都7歲了。日子過得真快啊!我是在你的博文裏看著她長大的。真心的喜歡你們。
昨天她剛滿七歲了。
謝謝分享經驗。的確是件難事,我隻有盡人事而聽天命。慚愧的是有時候犯懶,連人事也沒有盡。
在教她的過程中,我發現自己從小到大寫錯了很多字,也讀錯了很多字……
是挺難的,托寶貓做得已經很棒了!我是很幸運我家孩子是在純粹的漢語環境中成長,沒有任何外語的幹擾,連學的拚音也是很純粹的。孩子是已經具備了良好的中文閱讀習慣之後,才正式接觸英語。否則自己絕對沒有托寶貓這樣的才能和天賦給孩子這樣好的漢語學習環境。
她還沒有憤怒地說國藤呢! :)