個人資料
托寶貓 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

托小貓的中文(四十九)

(2015-11-19 05:25:31) 下一個


去婆婆家。回來的時候天黑了,我說我開車吧,老鼐不讓,要自己開。
大家各自坐好,托小貓在後座說:媽媽你知道爸爸為什麽不讓你開車嗎?
我:天黑了,嫌我開得不好?
她:爸爸怕你開著車,在路上遇到一隻夢遊的野豬。
哈哈哈哈太好玩了。

躺在床上說話。托小貓順手從我的床頭櫃拔下鑰匙,那鑰匙是這個樣子的:

托小貓:媽媽,你知道這個像什麽?
我:你說像什麽?
她:像一條在月亮上的蟲。
她的意思是,鑰匙像蟲,因為有兩根觸角。蟲頭上那個圓圈是宇航服的圓頭盔。所以這是一條登上了月亮的宇航蟲。

我跟托小貓講述自己中午在中餐館裏吃的菜。
我說:我吃了水煮魚,很辣。
托小貓說:你為什麽不點西紅柿炒蛋?
我:去餐館吃飯,要點一些自己不會做的菜嘛,不然就白去了。
托小貓:我就是喜歡西紅柿炒蛋。反正我什麽菜也不會做。
最後這句“反正我什麽菜也不會做”實在讓我大愛。又有邏輯又有任性。

托小貓:“與”跟“和”一樣嗎?
我:大概一樣,不過用“和”的時候多一些。
她:“紅鯉魚與綠鯉魚與驢”用很多與。

早上她不願意把牛奶喝完。
我說:你小時候,媽媽一轉身再轉過來,你的牛奶就已經喝完了。現在不如小時候了。
她:那個時候我有吸管嘛。
我立刻變戲法似地掏出一根吸管來給她。
她笑了,說:那個時候我用的是長瓶子嘛,所以喝得快。

她嘟起嘴,口水淋漓地在我鼻頭上嘬了一下。
我說:你幹嘛!
她得意地說:你老是吃我的鼻子,我說不要不要,你還是吃。現在你終於知道這是什麽感覺了吧。

她執迷不悟地誤用 “pour”,比如:
“我來廚房,是用來看你。”
很難糾正。因為這裏如果要用“為了”,那麽“我來廚房拿一把勺,用來吃飯”為什麽又說“用來”呢? 一個不滿七歲的、隨時在兩種語言係統之間轉換的孩子,怎麽能夠讓她記住這兩句話裏同樣的“pour”在中文裏的翻譯不一樣呢?
但我也不氣餒。以前那個“avec”也糾結了好久,她說“我跟勺子吃飯”也隻是不久前的事,現在好像已經糾正過來了,所以一切大概隻是個時間問題。

從這個角度來看,她的雙語身份構成了某種障礙。這個我從一開始就注意到了,以前她跟我說:“你的盆在哪裏有吸塵器的地方。”這句話很怪對不對?細分析就是因為多了一個“哪裏”,而這個累贅的來源正是法語和中文係統的磨合誤差。這句話的法語直譯過來是“你的盆在哪裏有吸塵器”。而正確的中文應該是“你的盆在放吸塵器的地方”。她把兩句話一組合,就變成了上麵那個四不象。

量詞的使用,現在她從無知階段進入了懶惰階段。也就是說,很多量詞她是知道的,但在說話的時候第一反應還是用“個”,要我指出後她才能改過來。我把這個叫做“paresse intellectuelle”(智力懶惰),就是說她懶得去想、去選擇,於是順手拿個最簡單直觀的“個”填上去。比如:給我一個書。給我一個筆。

我中午有事,交待老鼐做飯給托小貓吃。
在外麵打了好幾個電話回家都沒人接。
等終於回到家,看到我電腦鍵盤上放著這張紙:

我喜歡我女兒體諒我看不懂法語,哈哈。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
托寶貓 回複 悄悄話 回複 'kingfish2010' 的評論 :

現在能堅持寫都不錯了。我先不奢望她能練書法了。猴子掰苞米啊,學了後麵的忘了前麵的,真難。
托寶貓 回複 悄悄話 回複 '舞女' 的評論 :

我覺得她是偷工減料,因為不會用中文寫pizza,所以隻好加一句我愛你來填補不足。
舞女 回複 悄悄話 托小貓出去吃pizza。用法語說。
然後中文說我愛你。
信息量太大了。。。。。。。
kingfish2010 回複 悄悄話 是的, 愛 字右邊如果寫成一撇,就平衡了:) 小貓這麽小,已經寫得很好了! 大讚!

稍大點,可以練練黃自元間架結構帖。
托寶貓 回複 悄悄話 回複 'kingfish2010' 的評論 :

我從一開始就覺得她寫的“愛”字總是歪著。仔細看看,發現三點裏最右邊那一點的方向好像不對。不知還能不能糾正得過來。
kingfish2010 回複 悄悄話 飯, 很, 們 幾個字寫得很漂亮啊!
大讚小貓!
登錄後才可評論.