個人資料
托寶貓 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

七宗罪詩歌版之:維穀所欠

(2012-09-11 12:27:46) 下一個


他們說你會解釋最奇怪的夢
那時我卻隻見你秀雅的儀容
這件衣裳在我手裏安詳端正
我要用它讓你知道後患無窮

那安靜沐浴的婦人不會想到
曾擲出飛石的手是如此溫柔
溫柔得可以悄無聲設下圈套
讓亡人鮮血點綴新娘的蓋頭

兩座城上為何降落熊熊大火
你是不是比我們大家都清楚
就算許多男人曾經渾身赤裸
也擋不住女兒在你夢中起舞

你們盡可以扔石頭將我擊打
如果有人自認從來未曾犯罪
裁決這事不用請神親自出馬
隻需看你心底可有殘留的淚

是什麽讓笑容像花一樣嬌豔
是什麽讓眼睛像霧一樣迷離
是什麽讓泥中雙腳慢慢淪陷
是什麽讓燈上飛蛾堅定不移

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
泥鰍兒 回複 悄悄話 正有些醉着、读你的诗更醉了~~
托寶貓 回複 悄悄話 回複百步的評論:

此評論太玄……:)
托寶貓 回複 悄悄話 回複美國共產黨總書記的評論:

沒有沒有。我是真覺得堆砌典故容易走向另一個極端。其實最好的境界是用典還讓人看不出用典。嗬嗬。
百步 回複 悄悄話 橫斷山


長征組歌
美國共產黨總書記 回複 悄悄話 回複托寶貓的評論:
我覺得挺好的啊.
哼,看不起我啊?
第一個我說沒看懂,你樂嗬嗬的.
這個我說看懂啦,你說不再寫了.
托寶貓 回複 悄悄話 回複美國共產黨總書記的評論:

我覺得這種堆砌典故的詩其實很膚淺,隻要明白典故,立刻一目了然。詩意不夠。突然覺得不能再這樣寫下去了。
美國共產黨總書記 回複 悄悄話 這個我看懂了.
我笑而不語啦.
托寶貓 回複 悄悄話 自己坐個沙發感歎一下。
寫著寫著突然感覺:典故可以是詩意的敵人。形式主義的束縛太大,似乎也能限製自由。(雖然我一向覺得能在束縛下綻放的自由才是真正的自由)
有些迷茫了。也有些意興闌珊。
登錄後才可評論.