談美國

傳統價值,美國政治
正文

百年《排華法案》,“遺憾”還是“道歉”?

(2014-04-21 23:11:18) 下一個



    《排華法案》
Chinese Exclusion Act美國188256日簽署的一項法案此法案將華人據之於美國之外達幾十年之久。雖然該法案1943就被廢止,但是長期以來它卻一直是《美國法典》的一部分。即便是今天,雖然它所有的部分都被廢除已久,但是《美國法典》第8篇第7章題名為“排除華人”(Exclusion of Chinese)。它是第8篇(外國人和國籍)的15章裏的唯一一個完全針對一個特定國籍或族群的章節

      Wikipedia 上麵有詳盡的描述http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%92%E5%8D%8E%E6%B3%95%E6%A1%88

           這一屈辱性法案,一直都是華人心中揮之不去的陰影。

經過華人多年持續不懈的努力,2011 107號在聯邦參議院通過由參議員Feinstein (加州,民主黨)提出的致歉案(a),2012 618日在聯邦眾議院通過由眾議員Judy Chu (趙美心,加州,蒙特利公園市,民主黨)提出的致歉案(b)。兩個致歉案,均得到民主和共和兩黨的全麵支持,在議員人數眾多的眾議院是以全部讚同通過,沒有任何一票反對。用詞幾乎一致,都是用的“regret”: That the House of Representatives regrets the passage of legislation that adversely affected people of Chinese origin in the United States because of their ethnicity.

這兩個致歉案的通過,是曆史性的進步,凝聚著無數華人多年的心血。在此,我們應該向所有為此做出貢獻的人士,致以誠摯的感謝!

但是,我們不得不看到,這兩個法案也是有相當的局限性的。在美國曆史上,至少還有兩個針對某一個特定種族(族群)的道歉,全部使用的是“apology”。一個是對黑人的奴隸製(c)和對日本人在二戰時被隔離事件(d)。

                這裏有必要解釋一下英文裏的“regret”和“apology”的區別。根據http://www.merriam-webster.com/ ,“regret”是“used formally and in writing to express sad feelings about something that is disappointing or unpleasant”;apology”是a statement saying that you are sorry about something: an expression of regret for having done or said something wrong”。用比較白一點話,就是說,regret”是對結果表示遺憾,可是並不認為最初的動機和手段有任何的錯誤,是中性的,沒有任何法律後果;“apology”是表示對最初的動機和手段的反省認錯,有嚴重的法律後果。兩者在程度上是有巨大差別的。

                用中文說,“regret”對應於“遺憾”,而“apology 才是對應於“道歉”。

                由於措辭上的局限性,隨後就有大量的工作展開,要求使用“apology”。20137月,洛杉磯縣董事會通過一個決議案(e),要求聯邦眾議員Ed Royce Diamond Bar, CA, 眾議院外交委員會主席)推動對“排華法案”使用“apology”的道歉。由於洛杉磯縣有近1千萬人口,約占美國人口的3%,有18位國會眾議員,比美國很多的州都還要大,這一決議的分量是相當大的。

                上個星期,又一項推動使用“apology”的運動,在更高的加州州立法機關一級展開,由加州參議院共和黨領袖 Bob Huff推出(f)。這個SJR-23是兩院協調的法案,必須通過加州的參眾兩院。據介紹,這個議案原來是準備和加州華人參議員 Leland Yee 共同推出,可惜State Senator Yee 於近期被聯邦機構調查,State Senator Huff 隻得自己獨自提出。如果成功,將代表美國近13%的人口,要求美國國會采取行動,正式使用“apology”這個道歉用語。如果國會屆時因此而采取行動,State Senator Huff 將功不可沒。如果這個法案通過加州議會兩院,也同時是加州,作為美國最大的州和世界第7大經濟實體,對《排華法案》的正式道歉。以“功在千古”來形容,一點都不為過。

                從時機上說,加州的針對亞裔的SCA5已經被收回。這個法案,試圖用“種族優先”這個錯誤的辦法來解決教育的問題。要幫助不同的族裔上高等學府,必須要用提高K-12教育質量的方式來解決。這種明顯傷害到亞裔利益的法案,之所以能被提出,與我們自己多年來在政治上不出聲,是有很大關係的。SJR-23 提案,可以提醒一下那些試圖通過SCA5及同類法案的民主黨議員們,我們亞裔在曆史上曾經遭受了極為不公正的待遇。這個不公平的遭遇,必須要年年說,月月說,天天說,一直要說到無人不知,無人不曉,說到沒有人再敢提任何歧視華人(亞裔)的議案。就像非洲裔的兄弟們一樣,對奴隸製的鞭撻,從來沒有停過。現在誰還敢提對他們不利的議案??

                有意思的是,80-20 Initiatives 的老大 S.B. Woo 在一個多星期前發表了一個公開信,指責這個SJR-23 提案是在利用這個敏感時期,套取華人的支持。我想告訴吳老先生的是:您老過濾了。我們華人的noisy (噪音)時代已經來臨。以後,我們將持續不斷地發出我們的聲音。這些在別人聽起來是噪音的聲音,可以持續地發出我們要傳達的信息:我們是存在的!

                 那位有吳老聯係渠道的,請麻煩把這個信轉給吳老。

 Dear Mr. Woo,

I agree with you that SJR-23 would not directly bring us much benefit.  But we don’t just live with benefits, we also fight for values that we believe in.  A formal apology to the Chinese Exclusion Act is something we believe in.  By promoting SJR-23, we are delivering a message to the main stream that we, as an ethnic group, do exist in political games.  We have been largely quiet in politics, but the time is over!  From now on, the main stream should realize that the new political norm will be filled with a great deal of “noise” from us, including this newly introduced SJR-23.

Best Regards.

 ahttp://www.feinstein.senate.gov/public/index.cfm/press-releases?ID=dfdb250e-371b-4b49-b8f1-db5b72860cfa

bhttps://www.govtrack.us/congress/bills/112/hres683

chttp://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=105850676

dhttp://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment

esee attachment.

fhttp://leginfo.legislature.ca.gov/faces/billNavClient.xhtml?bill_id=201320140SJR23&search_keywords

ghttp://www.mitbbs.com/article_t/SanFrancisco/34173459.html

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.