你情我願

人和人關係的極致,便是你情我願,或者我情你願。你我他她之間也許有瞬間的和諧,然而更多的時候是一個調節和諧音的過程。
正文

借口(引子)

(2006-03-12 16:02:13) 下一個
洋蔥和戀情一樣,在冰箱裏放些日子拿出來切片切絲,就不會流眼淚了。
我沒有試過。

夜裏兩點了,電話沒有響。手機的充電燈綠幽幽的亮著,從窗簾透過來的有些紅黃,給房間裏的物事蒙上一層塵封千年了的顏色。這個時候你已經從旅館裏出發去機場了吧。

外麵起風了,沒有了葉子的枝丫碰撞得很響。在被子裏左右,右左,左右地翻身,把蜷著的腳直了直,坐了起來。枕邊翻開著的是冰心的三年,看過了的故事又看了,不知什麽時候睡著了。不緊不慢地洗了個熱水澡,把床收拾好,找出新買的那件大紅的毛衣穿上。命裏要發生的事,有誰猜得到呢。

耳邊反複地,反複地飄著The Righteous Brothers 磁性有些沙啞的嗓音。
 
"Oh---, my lo--ve, my dar-ling, ... lone-ly time, Time goes by so slowly ...。
-------- Oh, my love, my darling, I've hungered for your touch a long, lonely time.
Time goes by so slowly and time can do so much. Are you still mine?
I need your love. I need your love. God speed your love to me.
Lonely rivers flow to the sea, to the sea, to the open arms of the sea.
Lonely rivers sigh, wait for me, wait for me. I'll be coming home, wait for me.
Oh, my love, my darling, I've hungered for your touch a long lonely time.
Time, goes by so slowly, and time can do so much, Are you still mine?
I need your love. I need your love. God speed your love, to me. "

-- Lyrics by Hy Zaret, Music by Alex North -- Sang by The Righteous Brothers
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.