玫瑰--感恩節禮物
(2010-11-24 13:44:37)
下一個
感恩節來臨的夜晚,忽然想起這首老歌。很美的歌詞,表達了愛的無奈與希冀。我把這首歌翻譯出來,作為感恩節的禮物,獻給所有光顧玫瑰園的朋友們,祝大家感恩節快樂!
英文歌詞:
Some say love, it is a river
that drowns the tender reed
Some say love, it is a razor
that leaves your soul to bleed
Some say love, it is a hunger
an endless aching need
I say love is a flower
And you, it's only seed
It's the heart afraid of breaking
that never learns to dance
It's the dream afraid of waking
that never takes the chance
It's the one who won't be taken
who can not seem to give
And the soul afraid of dying
that never learns to live
When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only for the
lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow lies the seed
That with the sun's love in the spring becomes the rose
中文歌詞 (白玫瑰翻譯):
有人說
愛是一條河流
它將柔弱的蘆葦淹沒
有人說
愛是一把剃刀
它任使你的心靈滴血
有人說
愛是一種欲望
它永無止境令人心痛
而我說
愛是一朵花
你就是那唯一的種子
它是容易破碎的心靈
永遠無法學會跳動
它是害怕醒來的夢境
永遠無法變成現實
它是沒有得到過的人
也從來不懂得給予
它是害怕死亡的靈魂
永遠不知生命的意義
當黑夜是如此孤寂
當道路是如此漫長
當你認為愛是
幸運者與強者的專利
那麽謹記
在冬日積雪下
深埋的種子
當春天的陽光沐浴時
定會變成盛開的玫瑰花