2009 (63)
2012 (3)
2014 (185)
2015 (285)
2016 (536)
2017 (259)
2018 (232)
2019 (307)
2020 (341)
2021 (248)
2022 (322)
2023 (273)
采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。
出自《詩經·周南·芣苢》,是當時人們采芣苢時所唱的歌謠,詩中寫出了整個勞動的過程和場麵,充滿了勞動的歡欣,洋溢著勞動的熱情。
全詩三章,每章四句,全是重章疊句,僅僅隻變換了少數幾個動詞,其餘一概不變,反複詠唱,以鮮明輕快的節奏、和諧優美的音韻,抒發了純真的思想感情,表現了人物的歡快情緒和讚美勞動的主題。
采采,音cǎi cǎi,茂盛的樣子。舊解多作動詞,但《詩經》沒有以重疊詞為動詞的明確例證。《詩·秦風·蒹葭》:“蒹葭采采,白露未已。”毛傳:“采采,猶萋萋也。” 晉·陶潛《榮木》詩:“采采榮木,結劐根於茲。”
芣苢,音fú yǐ,又作“芣苡”,野生植物名,可食。毛傳認為是車前草,其葉和種子都可以入藥,有明顯的利尿作用,並且其穗狀花序結籽特別多,可能與當時的多子信仰有關。
這種說法與《山海經》、《逸周書·王會》以及《說文解字》相矛盾,但得到郭璞、王基等人的支持,宋代朱熹《詩集傳》亦采此說。
近現代學者如聞一多、宋湛慶、遊修齡等則認為芣苢是薏苡,可以人工栽培,其果實去殼後即薏仁米。
薄言,音bó yán,發語詞,無義,這裏主要起補充音節的作用。一說是“急匆匆的樣子”,“薄”意謂“急迫”,“言”是類似於“然”的後綴。
高亨注:“薄,急急忙忙。言,讀為焉或然。”
漢·王粲《從軍詩》之一:“盡日處大朝,日暮薄言歸。”
*讀自網絡編輯整理
尹思泉夜草 唐 李群玉《火爐前坐》
孤燈照不寐, 風雨滿西林。
多少關心事, 書灰到夜深。