將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2008 (31)
2009 (57)
2010 (55)
2011 (83)
2012 (66)
2013 (88)
2014 (102)
2015 (497)
2016 (457)
2017 (603)
2018 (637)
2019 (816)
2020 (700)
2021 (539)
2022 (880)
2023 (542)
2024 (159)
2025 (15)
春節快樂,平安是福。
一處筆誤:“沛王跟他哥英王”。英王李顕(曾用名李哲...
新年快樂!~~
幸福的你有這麽好的家人朋友。你很幸運渡過了鬼門關,...
我母親三七年參軍,六四年授中校,不在你的名單中,不...
點讚,點讚!
謝謝分享。請讀我的國軍中將張乃葳 2019-9-13……
宋如果沒參與打人,當然不能負責。但不是說搞清楚凶手...
如牛津,劍橋, 薛定諤......
後來看到有人把劍橋譯成“坎布裏奇”,說那裏有個名校,我一查,原來是劍橋!
77年回複高考後,課本參考書一時跟不上,我們用的是老課本(文革前的), 知道了大科學家薛定諤等! 但等上研究生時,新課本上是”斯陶丁格“!我當時很疑惑,但從字母看確實是象”斯陶丁格“!
幾年後到美國讀博士,課堂上當聽到熟悉的”薛定諤“時,吃驚! 原來真讀薛定諤!
當然,大陸胡亂翻譯的高峰應當是清華大學教授翻譯的”常凱申“了!