個人資料
燕語千言 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

媽媽證書

(2014-05-07 20:01:18) 下一個
小寶最愛喵星人,畫了一堆貓貼在他房間門口,並且規定所有年齡在2到18歲之間的孩子進他房間之前必須用喵星語向
牆上的貓們問候。哥哥直接不屑一顧,“幼稚!”這個中文詞他用得很純熟,蓋因我經常如此批評他們哥倆。 

小寶還是Garfield 的鐵杆粉絲,讀了所有Garfield 的書, 極其崇拜那隻貪吃幽默並且藐視人類智慧的大肥貓。每
當我限製他吃甜點,他會很驕傲地挺著圓圓的小肚皮,說,”I am FAT and I am PROUD of being fat!”

晚餐桌上,小寶珍重宣布他長大以後要當一名Veterinary(獸醫) , 治療照顧那些生病或受傷的小貓們。 多麽富有愛
心的美好理想啊!可惜他有個專職潑冷水的哥哥, 毫不留情地戳他的軟肋,“But you hate dogs.(可是你討厭狗)” 

“I only accept cats as my patients.(我隻接收貓為我的病人)” 小寶弱弱地回應。 “As a Vet, you 
shall not be race discriminating against dogs and other animals. (作為一名獸醫,你不能歧
視狗和其它動物)“ 哥哥占據了道德製高點。 

種族歧視的大帽子都扣下來了。問題很嚴重。小寶糾結了半天,還是覺得無法把他博大的愛心分一點點給討厭的狗狗們,
於是果斷地調整了他的人生方向,決定成為pediatrician (兒科醫生), 服務對象華麗地從小貓變成了小人,還一本
正經地承諾,“I promise I will treat all the kids equally.(我發誓我會平等對待所有的孩子)”

象所有嘮叨的媽媽一樣,我趕緊抓緊機會教育他,要努力學習,才能讀醫學院,才能取得行醫執照,成為一名優秀的醫生。

 小寶想著漫漫讀書路,苦著臉說,“Do I have to get the certificate (我必須取得執照嗎)?” 

哥哥在打擊弟弟上從來不手軟,“Yes, you have to. It is used to prove that you are qualified to
 the job. All the jobs need certificates.(是的,必須。這是用來證明你勝任這個工作。所有的工作都需
要執照。)” 

小寶大聲說,“But Mommy, you didn’t get the certificate of cooking while you still got 
married. And you didn’t get the certificate of parenting, but you are mother of TWO 
kids! (可是,媽媽,你沒有烹飪執照也結婚了。你沒有父母執照,也成了兩個孩子的媽媽) “ 

大寶說,“So what? She is a great mother! Certificates are used to prove the average 
people. For great people, such as Bill gates, Steve Jobs, they don’t need anything 
to prove themselves. (那又怎麽樣?她是一個偉大的媽媽。證書是用來證明普通人的。對於象比爾。蓋茨那樣
偉大的人,他們不需要任何東西來證明自己。)“ 

我家這個pre-teenager, 時不時地愛扮個酷,鮮少甜言蜜語(那是弟弟的專長)。我一下被這樣的溢美之詞暈得找不著
北了。 

母親節將至,祝所有沒有文憑全靠自學成才的偉大的媽媽們節日快樂!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.