輕舟一葉

小楫輕舟,夢入芙蓉浦。
個人資料
正文

秋日情懷(雙語詩歌)

(2010-11-17 07:51:42) 下一個
幾天前寫了《畫秋葉》,博友薔薇附了詩歌《楓葉》。窗外秋意正濃,楓葉紅豔的季節。周日下午先生與三個孩子圍在一起拚圖,我在火爐旁備課、寫文。。。再次讀薔薇的詩歌,想著華美秋的短暫,遂將詩翻譯為英文以自娛。

楓葉                                          Maple Leaves

 

(詩):薔薇  wildrose                         (英譯):輕舟一葉   light boat


紅紅的楓葉,多像你的靈魂,你的愛。 Red maple leaves, like your soul, your love

我渴望是那清澈的池水               I yearn to be that clear water of the pool

和你彼此凝視,直到永遠            Gazing each other, forever and ever

當陽光下我閃動點點波光             When wave's shimmering in the sunshine

我要你的心也隨我一同飄蕩           Your heart, please flow with me

你燃燒的火焰,是如此明亮           Your flame, so dazzling

它染紅了我的麵龐,仿佛羞澀的模樣   It brightens my complexion, demurely

紅紅的楓葉,你是秋的情懷            Red maple leaves, you're autumn sentiments

當你火一樣的熱情把我感染           When you infect me with your fiery zeal

我醉在了你的心底,你也藏在了我的心間。I intoxicate in your heart, and you bury in me


   一直很喜歡薔薇感性靈動的詩歌,這首寫活了秋的熱情:火紅的楓葉,清澈的水池,陽光下,波光點點。葉子倒映到水中,相互呼應,詩情畫意。葉與水的相輔相成,彼此凝視,溫暖情懷,乃是美秋之魂靈。

   正好先生走過來,讓他讀了英文詩歌,他笑曰:“So beautiful, is this for us... I love you! "(很美好哦,是寫我們倆的吧。。。我愛你!)

   瞧,薔薇秋的詩歌,到了異國我們家,還成了輕舟和傑明的情詩,哈哈!謝謝老友~~

   也順祝朋友們秋日安好!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.