輕舟一葉

小楫輕舟,夢入芙蓉浦。
個人資料
正文

與美國小學生分享中國新年(下)

(2009-02-01 15:49:39) 下一個

今天下午兩點多先到安的二年級班上,全班20多個孩子坐在教室左邊地毯上,我和安坐在他們麵前的椅子上。還沒有開始念Sam and the Lucky Money《桑姆和吉利錢》的書,一個小男孩邁克先舉起手,問他問題,他說不出。我和安念了兩本書,邁克不停地舉手,我讓他等我們書念好後再提問。

安接著為大家朗誦了古詩,唱了兒童歌曲。最有趣的是“有獎問答”,有時題目還沒有念出,孩子們都紛紛舉了手。想起自己10幾年前來美國念書時,文學賞析課上,若自己沒有完全把握,一般不會舉手發言。而我麵前的美國孩子們,超級喜歡參與回答問題,即便自己沒有把握,也一樣地把手舉得很高。比如,我問他們:“中國有什麽獨有的動物?”孩子們的手唰地舉了起來,拉利大聲地回答:“獅子。”我搖了搖頭。讓坐在最前麵的馬休說,馬休自信道:“龍”。終於有個孩子回答:“熊貓。”後來想孩子們說“獅子”“龍”等,一定將春節舞獅,舞龍的慶祝圖景印到腦裏了,搶答時沒有想好,就先舉手作答了。孩子們記憶力確實很好,問他們中國北京時間,孩子們很快就答對了,看來去年分享的內容還沒有全忘記。孩子們最開心的是領到禮品袋,有學生問我,中國糖果是什麽味道?我說:“是糖果的味道,你嚐了就知道。”老師讓孩子們將禮品袋原封不動帶回家,給父母看了後,再享用。

霏的四年級同學明顯比二年級成熟老練許多,我和霏讀書講故事時,教室一片寧靜。霏朗誦古詩時,孩子們很希奇的樣子,畢竟,中國或歐洲的孩子,從小有多種語言的熏陶;而美國的孩子,大多數在單語環境長大。美國南部和西部,西班牙語的普及比東北部稍微廣些。記得我從前工作了8年的紐約東北部雪城洛克西德馬丁公司,有同事Erik問我:“你每天都和我們說英文,這兒沒有中國人,你會不會把中文母語忘記了?”我告訴他:“說了那麽多年的母語,一定忘不了。”Erik說:“我隻會說英文,所以無法理解雙語是如何操作的。”Erik是電腦軟件工程師,他把我們的雙語互換和互補,想象成電腦語言軟件一樣按程序操作,似乎按一下鍵鈕,語言就轉換過來。長期不按,腦袋生鏽,軟件失靈,則有丟失其中一種語言的危機。

四年級的孩子回答問題也一樣相當踴躍,大多問題都答對了,如農曆新年是依照月亮運行規律而建立的。紅色和金色是中國的吉祥色,問到中國有什麽發明時?有孩子說“燈籠”-大概看到中國圖書上的燈籠了;有孩子說“舞獅”-看來舞獅慶祝真是深入人心呢!有的說“手表”- 猜猜為什麽?學生說:“因為我的手表上刻著‘中國製造’。大家哈哈大笑。終於有孩子說道“鞭炮”- 算是正確答案吧。本來還要讓孩子們上黑板寫中文字,但放學鈴聲敲響,我們分享結束。這一班的孩子同樣帶著小禮品袋,回家和父母分享故事和中國零食。

晚餐後,我和孩子們一起溫習我新教的中文課,他們各寫了一頁方格字,我偷懶起來,對他們說:“時間不早了,今晚免念課文了。”兩個孩子異口同聲地道:“我們要念。”女兒接著說:“我們喜歡學中文啊。”我吃了一驚,他們平時好像沒有這麽勤奮吧?是了,今天白天的分享,對他們學習中文多少是個鼓勵呢!

 ----
寫於2009年1月30日

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.