Unlike western calendar, Chinese New Year is on the different day every year. Maybe this is one of the unique things that I consider. People's mood are changing based on the moon position. Why not let moon to tell us when the New Year's Day is...February 14 is the first day of Chinese New Year for 2010.
When December (Chinese calendar) comes, the weather usually tells us first. The 8th of December is the day that we start to aware of that the coldest days of the year are coming. In Northern China, we usually serve the sweet bean soup for breakfast. A hardy sweet bean soup warms everyone from inside out in a snowy and cold day. When I was home back in China, mom used to use different type of beans, add chestnuts, walnuts, peanuts and dates. After I came to America, the melting pot, our traditional bean soup on the December 8 started to shift a little; just like everything else in the US. I found more type of beans, nuts and dates. But the taste doesn't change much. It is still creamy, warm and sweet. Below picture show some of ingredience I put in the bean soup. Some of them were not in picture.
與公曆新年不同, 中國年的日期每年都不同. 也許這也是與眾不同的一點, 月亮在某種程度上主宰人們的情緒, 難道讓月亮告訴我們哪天是新年, 不好嗎. 2010年的中國新年是2月14日.
在中國北方,氣候的冷暖會告訴你臘月天到了.農曆臘月初八的早上傳統的臘八粥給每個家庭帶來溫暖和甜甜的溫馨. 美好的回憶隨著歲月的流失有增無減.
記得小時候,家裏的臘八粥主要是北方的各種不同的豆子,加栗子,核桃,花生,紅棗,來到美國這個大融爐後, 和其他食品一樣, 我家的臘八粥也有些西化了,中西不同的豆子,果仁,更豐富了,味道並沒有變,還是清香, 甜甜的, 暖暖的.這是今年的原料, 有幾樣忘拍了....
Just happened, both of us at home for vacation on the December 8 of Chinese calendar. I also made scones, bacon and scramble eggs. Also, brought out some marinated/pickled califlowers, cabbage and salty eggs.
今年的臘八趕上我們在家休假, 早餐還做了炸麵包, 培根, 芝士炒蛋, 外加自己做的鹹蛋和幾樣泡菜, 各取所需, 自食其力...
Here is another picture:
Take a closer look:
We had Chinese dinner as well that day. See below.
那天晚上我特地又做了中餐如下。
Stir fry buck choy with sliced pork 肉片炒油菜
Spicy stir fry cabbage 嗆連白
Steam wild flounder fillet 清蒸野生比目魚片
Steamed brown rice 主食:粗米飯
Below picture show the main ingredients for this meal. 下圖是這頓晚餐的主要原料。。。
Stir fry buck choy with sliced pork 肉片炒油菜Chinese buck choy cut into big chunks. Heat a pan on medium high heat with 1 Tbsp olive oil. Add minced ginger, sliced pork with pinch Chinese five spices and little cooking wine. Add Chinese buck choy and sliced carat and stir fry for 2 minutes. Season with salt. Serve hot.
油菜切大塊,熱油鍋炒肉片,加少許五香粉和一點酒,放入油菜,翻炒2分鍾,加鹽調味即可。
Spicy stir fry cabbage 嗆蓮白This is a traditional Chinese vegeterian Szechuan style dish. Cabbage cut into big chunks. Heat a pan at high heat, add 1 Tbsp vegetable oil. Add minced ginger and garlic along with 1tsp dry hot pepper. Add cabbage and stir fry for 2 minutes. Season with salt and serve hot. Note, 1 tsp dry hot pepper can be substude with 1 or 2 Tbsp hot oil.
這道菜是四川風味菜,大家都會做,就不多說了。
Steam wild flounder fillet 清蒸野生比目魚片I was suprised when I saw fresh wild flounder fillet in the store. Really want to try it. Can't help it. First, season the fish fillets with sea salt and fresh grounded peppers. Trim the fish to fit in the plate. See below picture. Add sliced ginger and green onion on the top. Drizzle 1 tsp olive oil. Steam it in a steamer for 10 minutes.
很驚訝在超市看到有野生新鮮的比目魚片賣,一定要試試蒸魚。這是我第一次蒸魚,首先將魚片用海鹽和胡椒粉醃10分鍾,魚片去尾放入盤中,上麵撒上薑絲,蔥絲,加入一勺橄欖油,蒸鍋蓋蓋蒸10分鍾即可。
Here is the final product. 魚蒸好後看下圖。
配上粗米飯,還算健康的一餐吧。
In my plate... 我的盤子中。。。
How's your new job? Hope you everything goes well to you!
Every time after I read your blog, I can not help admiring your attitude toward the life, a life full of taste.