辛泰浩

海納百川,取他人長高求成長;
剛自無欲,走自已道爾符正道。
知之者不如好之者;好之者不如樂之者。
個人資料
辛泰浩 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

咀外文嚼漢字(316)“Paripari”,“Shabishabi”

(2024-01-16 19:35:02) 下一個

  “啪裏啪裏”,“傻逼傻逼”
  韓語口頭禪:“Paripari”:表示快快地;快點快點。韓國是個島國,資源、能源都不是非常充足,周邊的危機也時刻在警醒著他們,以致其一直急於發展本國經濟來鞏固自身的國際地位,這一思想也深刻影響了其國民,以致其在日常生活中也不斷強調“快點快點”。
中文意思是“萬壽無疆,健康長壽”,中文漢字諧音是“慢速目杠”,羅馬音是“mansumugang”。 的中文意思是“出獄,刑滿釋放。”
  日語的“Paripari”薄脆、輕脆:用來指幹燥或是薄薄的東西碎開的聲音,用在食物上是形容“脆”到發出“啪哩啪哩”聲音的料理。
  漢語的“劈裏啪啦”,擬聲詞,形容連續不斷的爆裂、拍打的聲音。可以用來形容雨點掉落的聲音。
  漢語的“shabi”,傻逼,不文明用語,多用來罵人,多根據發音寫作傻B或是SB,屬髒話、俗語、粗俗用語與忌語、惡意的辱罵,在公共場合使用會被視作非常不禮貌的行為。
  英語的“shaby”是 “衣衫襤褸”,破舊的;破爛的;破敗的;不公正的;衣著破舊的;不講理的;卑鄙的;吝嗇的;低劣的;下流的等意思。
  日語的shaby shaby:酒有問題,清湯寡水,Shabishabi:名古屋弁(地方方言):水分多;味淡;淡而無味;水分過多淡而無味。



 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.