2006 (4)
2009 (146)
2010 (71)
2013 (4)
2017 (3)
2020 (504)
2021 (563)
2022 (433)
2023 (410)
雙標、雙麵
學美式英語就要了解美式英語的音標,學英式英語自然就要去了解英式英語的音標。目前針對二語學習者的、版本比較新的主流英語字典,大都采用基於國際音標符號的Gimson式音標方案,或者此方案的變體。Gimson式由最早期的Daniel Jones音標修訂發展而來。DJ和KK是舊式的音標體係。
美式音標,是學習美國英語發音的英語需要掌握的英語音標,美式音標的代表是K.K.音標,所以我們通常說的美式音標就是K.K.音標。美式音標表中包括17個元音,24個輔音。
“雙標”這個詞的出處由來已久,衍生出的新的相關詞匯雙標狗,指讚成符合自己利益的價值判斷或行動,反對或限製不符合自己利益的價值判斷或行動;並把符合自己的利益或行動強加於人的人,被稱為雙標狗。對人有不同的評判標準,比如對自己和對別人的標準不一樣(對別人要求高對自己低)的人。被稱之為“雙標狗”或者是“雙標dog”。
雖然說在生活中有很多人感覺他人是雙麵人,但是對於雙麵人又沒有過多的了解,雙麵人會有反複無常的表現,在平時生活中很多人說話不過腦子,嘴比腦子還要快且反反複複,這樣的人在生活中並不少見,不過這並不是雙麵人,這類的人思維是比較簡單的,做事考慮不全麵以及不夠長遠,雙麵人的反複無常主要是指態度有很快的變化,就像我們所說的牆頭草一樣,沒有堅定的立場,讓人琢磨不透到底是怎樣的立場,討好型人格就是典型的一個特征,見什麽人說什麽話。
雙麵人還會有雙重標準,也會有兩個方麵來表現雙重標準,如果有幸是雙麵人認可的圈子裏麵的人,會無以複加的對你好,一旦認定是外人或者是認為沒有什麽利用價值時,態度就會很快變的冷淡起來。雙麵人對於自己圈子裏麵的成員,主要是家人,不管怎麽樣都是好的都是對的,即便是做錯了事也會找借口,大事化小而小事化了,換成他人打破腦子也想不出來,讓人歎為觀止。
英國人中有6千萬人講英語(English)相當於總人口的98%。其次是講蘇格蘭語 (Scots)的英國人有150萬人講威爾士語 (Welsh)的隻有90萬人。除此還有康沃爾人說的凱爾特語(Cornish)(康瓦爾(Cornwall) 郡的地方語)。被英國列為禁止使用的語言,但反禁止運動頻發。據傳曾有數千人遭到殘殺和鎮壓)、 愛爾蘭語(Irish)曾在英國的統治下列為禁止使用的語言。所以在愛爾蘭能講愛爾蘭語的愛爾蘭人僅占40%,幾乎都將英語。就像上世紀前半葉的台灣,台灣人講日語義務化。Ulster Scots(愛爾蘭的威爾斯他語言,又稱為scotch-Irish,是蘇格蘭人移居愛爾蘭後所特化的語言)。統治的第一步就是語言。
英國人統治下的國家強製性講英語,地方語言成了危險的存在。
長期以來,西方國家以“雙重標準”來評判自身和其他國家中的經濟、政治和社會體製。從政治上看,西方“雙重標準”的觀念根源在於“西方中心主義”的價值觀,製度根源來自於自由民主製在國際社會中占據的優勢地位,而借助民主輸出戰略及行動,西方“雙重標準”得以持續至今。非西方國家隻有堅持自己的發展道路和模式,實現國家治理的現代化,才能從根本上擺脫西方“雙重標準”的話語體係。
美國一些政客出手的“人權牌”早就是臭名昭著的“美式雙標”代名詞。當下,美國新冠肺炎確診病例超過500萬、死亡病例超過16萬,美國人民生命權和健康權正受到極大威脅,而美國一些政客對此麻木不仁的表現令世界震驚。美國一些政客一味奉行雙重標準,動輒把“人權”作為打壓他國的政治工具,已完全背棄人權宗旨
人的思維是多元化的,不可能對某種事物在一段時間內一直保留同一種看法。對於雙標,不用對他人的雙標感到厭惡,可以嚐試著再換個角度思考問題,就能相互理解相互體諒。
在15世紀開始流傳的故事《巴比倫的蘇丹》中,巴比倫的蘇丹一家信伊斯蘭教,但後來其女兒(公主)愛上敵對的基督徒並改信基督教,更通敵導致王國覆滅。故事中的她為了拯救基督徒無惡不作,但這些行為都被形容為正義的,仿佛基督徒對“異教徒”的惡意行為是正義的一般。
美國總統唐納德•特朗普23日宣布,美國人如赴古巴旅行,不得入住古巴國有酒店,不得把古巴特產雪茄和朗姆酒帶回國。媒體分析,特朗普為討好美國古巴裔選民而出台新限製措施,希望進一步收緊古巴政府財政收入來源,但實際效果可能有限。特朗普當天在白宮一場活動中說:“財政部將禁止美國旅客在古巴政府持有的地產逗留……我們同樣將進一步限製輸入古巴酒類和煙草產品。”
美國財政部一份情況說明顯示,美國公民可在古巴旅行期間購買當地朗姆酒和雪茄,但不準將其帶回國。新禁令涉及古巴430多家被認定歸古巴政府所有或控股的酒店。美國人參與古巴的專業會議、表演活動和體育賽事同時遭禁止。
這一決定與前總統貝拉克•奧巴馬的政策相悖。在奧巴馬任內,美國政府2014年12月與敵對半個世紀的古巴恢複外交關係,放寬美國人赴古巴旅行限製並鼓勵帶回古巴特產煙酒。特朗普2017年1月就任總統以來,采取各種措施恢複對古巴的經濟封鎖。
特朗普在活動中說,奧巴馬與古巴領導人達成“軟弱、可悲、片麵的交易”,並把奧巴馬對古巴政策與民主黨競選對手、前副總統喬•拜登掛鉤,宣稱要終結“奧巴馬和拜登對古巴的迎合”。
一名駐華盛頓的古巴使館官員說,特朗普政府針對古巴的製裁政策“錯誤”,遭到包括美籍古巴裔群體在內的美國社會廣泛反對。
多爾西-惠特尼律師事務所合夥人勞倫斯•沃德告訴美聯社,目前美國政府僅允許美國公民以探親等特定理由申請赴古巴旅行,而特朗普的新限製措施將使這種旅行更難實現,因為古巴酒店多數受政府投資。美方措施對古巴政府和經濟隻會產生“一些微小影響”,但或許“更具象征和政治意味”,因為美國對古巴製裁在國際上基本沒有“跟風”者。
雙重標準的根本在於“話語權”,話語權的基礎又在於“語言”(略)。
Peaceful transfer of power is a hallmark of our democracy.
This thinly veiled from sitting President should send shivers down the spine of every freedom-loving American.
和平移交權力是我們民主的權利,來自現任總統的幾乎不加掩飾的威脅,會讓每一個熱愛自由的美國人毛骨悚然。
Hallmark:(金?銀)純分認証極印、(人-物)性質優良的証明、太鼓判(大圖章)、折紙,打包票,打保票,絕對保證。
send shivers down the spine:To cause an intense feeling of fear, nervousness, exhilaration, or excitement in someone.毛骨悚然;背脊發發涼;倒抽一口涼氣