辛泰浩

海納百川,取他人長高求成長;
剛自無欲,走自已道爾符正道。
知之者不如好之者;好之者不如樂之者。
個人資料
辛泰浩 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

“KY日本人”與“KY日本國”

(2009-01-19 21:12:14) 下一個
(本文部分刪除)

年輕人將那種“異端分子”,讀不懂周圍的空氣,不善於察言觀色,
眼觀六路耳聽八方的一些人稱為“KY”(Kuuki Yomenai:讀不懂空氣)。
曾經作為日本首相的阿倍晉三在民意日益低調環境下還高唱他
“夢想:美麗的日本”。阿倍晉三倍被認為是當今日本人中“KY”的典型。
今天在任首相麻生太郎被認為是“新KY”人物。
這來源於他老是讀錯漢字,一個“未曾有(Mizuo)”的習慣用語被他在大庭
廣眾之下,各家媒體采訪當中想當然地念成“未曾有(Mizouyuu)”,就像中國
人念錯別字搞笑一樣的小品通過媒體的渲染成了全國上下家喻戶曉的令人
皺眉的話題。還有他經常念白字的毛病,日本年輕人就給他一個“新KY”
(KY=Kanji Yomenai:讀不懂漢字)的稱號。
老KY阿倍晉三,新KY麻生太郎。
可以想像不久日本大選後的新首相也可能是“新新KY”。
萬變不離其宗,日本首相剛上台希望“燒三把火”,而幹一段時間後就發覺國會
的政治,黨派的爭執,國家的整治不是那麽容易,黨外有黨,黨內有派別,黨閥之間
明爭暗鬥,窮於應付。所以選民看到的首相不是當初的首相隻能以各種批評和諷刺
調侃給予酷評。
日本年輕人為其準備了許多KY的派生詞:
如:“4KY”(經濟読めない=Keizai Yomenai,心読めない=Kokoro Yomenai,
漢字読めない=Kanji Yomenai,顔やばい=Kao Yabai),
意思是:“讀不懂經濟,讀不動人心,讀不懂漢字,長相難堪。”
在日本生活久了你就習慣於沉默不語的內心於外界環境。

(本文部分刪除)

日本將最終掃除“天孫降臨”的神話陰影,
代之而來的是和周邊國家日益“同化”,與各國平等對待,和平共處,由除了和美國
亦步亦趨的、讀不懂周邊國家“空氣”的“KY”國家變成世界大家庭裏普通的
一員,這是包括日本人在內的愛好世界和平的所有人的祈願與期待。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.