一路行軍一路歌

開心憂心中國心-憑良心說話說心裏話少廢話
個人資料
正文

《撞車》(Crash)插曲歌詞譯配

(2007-04-24 15:34:52) 下一個

《撞車》 (Crash) 是 2006 年第 78 屆奧斯卡金像獎最佳影片和最佳原 創歌曲得獎作品。影片講述在短短的36 小時內,一場意外的車禍把生活在洛杉磯的一群素昧平生,不同種族的人推入了多米諾式的矛盾和情緒的深淵中。或因此受傷, 或因此有所覺悟 。

我給插曲歌詞譯配了中文。我追求既要準確地表達原意,又要保留大部分原文每行的韻頭和韻尾,甚至一些單字的音韻。同時又使每個詩句的音節長度與相應原文詩句相似。這樣做的主要目的是為了保證譯文能夠仍然比較容易地用原樂曲演唱。

“In the Deep” from “Crash”
Music by Kathleen “Bird” York and Michael Becker
Lyric by Kathleen “Bird” York
Artist: Kathleen York Lyrics

Song: In the Deep
在水底

Thought you had all the answers
to rest your heart upon
but something happens
don't see it coming, now
you can't stop yourself
now you're out there swimming
in the deep

早以為你有了所有答案
從來遇事不慌
不料奇事橫生
突然來臨竟難料
可你又難改舊習
你隻有現在出去遊泳
在水底

Life keeps tumbling you heart in circles
till you let go
till you shed your pride and you climb to heaven
and you throw yourself off
now you're out there spinning
in the deep

生活總是呼悠你的心可是
隻要不強求
隻要寵辱不驚步入西天
還要舍己自我全拋
可你遊啊遊啊還不停
在水底

Summary
Crash is an Academy Award-winning drama film directed by Paul Haggis. It premiered at the Toronto Film Festival in September 2004, and was released internationally in 2005. The film is about racial and social tensions in Los Angeles. A self-described "passion piece" for director Paul Haggis, was inspired by a real life incident where his Porsche was carjacked (mentioned on the DVD commentary track) outside a video store on Wilshire Boulevard in 1991. It won three Oscars for Best Picture, Best Original Screenplay and Best Editing of 2005 at the 78th Academy Awards.

Plot
The film depicts several characters living in Los Angeles during a 36-hour period and brings them together through car accidents, shootings, and carjackings. Most of the characters depicted in the film are racially prejudiced in some way and become involved in conflicts which force them to examine their own prejudices. Through these characters' interactions, the film attempts to depict and examine not only racial tension but the distance between strangers in America.

References
http://www.en.wikipedia.org;
http://look.itv.mop.com/mfo852601.html ;
http://hk.movies.yahoo.com/060621/28/1p1g3.html .

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
mingyanzi 回複 悄悄話 你翻譯得很漂亮,隻是,"你隻有現在出去遊泳" 這句顯得“你”是主動的,但歌詞裏覺得好像是“你”並未主動選擇去遊泳,而是身不由己地被 found 在水中(in 水深火熱)。

下麵是我試著翻譯的,很平直:

[以為你心中早有了一切的答案
可總有事發生
你難以逆料
於是你不能自已
於是你卷入旋渦撲騰掙紮
在深水裏

[生活總揪著你的心轉圈翻跟頭
直到你撒手,
直到你拋去自尊爬升西天,
拋卻你自己,
看你卷入旋渦撲騰掙紮
在深水裏]

看過“撞車”之後,有一股忿忿不平之感。覺得此片在藝術上很粗糙,遠不如其對手片“斷背山”來得精致,但是卻奪得了那一年的最佳故事片獎。推測是因其思想性取勝。片中描述的種族歧視隨處可見,黑人白人西裔亞裔人人有份,好人壞人很難分清。真實性很強。那最初給黑美女窩囊氣受的白警員,卻成了舍己救美的英雄,而開始顯得有覺悟的警察,到末了卻犯錯。影片想傳達的信息大概是說要想真正根除偏見和歧視,不是一件能夠一蹴而就的事,還得人人動手,從小處著手,從我做起。
john1951 回複 悄悄話 真精彩,好感動人啊!
登錄後才可評論.