沒來由地,忽然想起小時候媽媽給我講的一個笑話故事了。
那大概是70年代的事情,家母當時被下放到農村當小學教師。有一次,公社開大會。書記在台上作報告。強調階級鬥爭的重要性,講到慷慨激昂之時,大聲吼道:“對反革命分子就是要狼狼地打!”
列位,文革期間,強調根正苗紅,目不識丁的書記大有人在。這位就是其中的一個,由於識字不多,加上報告又是秘書執筆的。所以,疏忽之下,把這個“狠”字念成了“狼”字,於是,“狠狠地打”就變成了“狼狼地打”。
本來這兩字也長得差不多嘛!不就是“狼”字比“狠”字多一點嗎?書記這麽一念,下麵一片哄笑,可急壞了旁邊的秘書,生怕書記犯路線錯誤。情急之下,秘書趕緊湊上去對書記說:“多了一點,多了一點。”意思就是說:書記您看錯了,“狼”字比“狠”字多了一點。
不料,書記大人不以為然地說:“反革命分子嘛,多一點要打、少一點也要打!”
銜接得如此之巧妙,下麵是一片熱烈的掌聲。