2008 (34)
2009 (28)
2018 (3)
日語反對語
和漢語一樣一句話可以正麵說也可以方麵說
如何將一個意思顛倒過來說的日本習慣用語
非常多,但都有一種與漢語貌合神離的感覺。
青菜に塩 向青菜撒鹽巴----立竿見影(很快見效)
蛙の麵に水 向青蛙臉上灑水---毫無反應(感覺遲鈍)
赤子の手を撚る 扳嬰孩的手腕----易如反掌
用光滑筷子吃麵條----難以對付
善は急げ 善事要快辦
悪は延べよ 壞事可拖延
朝雨に鞍おけ 早上下雨可備鞍----早雨晚晴
七つ下がりの雨と四十過ぎの道楽は止まぬ。
午後的雨和40歲後的浪蕩----一發不可收拾,難以收手
朝寢八石の損 早上睡覺八石損(睡懶覺,無好報)
早起きは三文の徳 早起得利三分(早起三朝當一工)
麻の中の蓬 大麻叢中的艾蒿----人傑中的渣滓
藪の中の荊 草叢中的荊芥----鶴立雞群
頭でっかちの尻つぼみ 龍頭虎尾
始めは処女の如く後は脫兎の如し 始如處女,後如脫兔
暑さ忘れて陰忘れる 炎熱過去忘記蔭涼
雨晴れて笠を忘る 雨過天晴忘記草帽功能
羹に懲りて膾を吹く---- 一朝被蛇咬十年怕井繩
喉元過ぎれば暑さを忘れる---- 通過喉嚨就忘記燙(好了瘡疤忘了痛)
後は野となれ山となれ 不管身後事
立つ鳥は跡を濁さず---- 飛鳥不亂窩
痘痕も笑窪 情人眼裏出西施,愛屋及烏
坊主憎けりや袈裟まで憎い---- 憎很和尚株連袈裟
危ない橋を渡る 渡過獨木險橋
石橋を叩いて渡る 小心駛得萬年船
二兎を追う者は一兎をも得ず 追雙兔者,一兔不得
虻蜂取らず 兩手追兔,兩手空空
雙手出擊,兩手空空
一石二鳥: (一挙両得,一箭雙雕)
過ちは改むるに憚ること勿れ 知錯不懼改,不怕犯錯就怕不改錯
過ちを改めざる、これを過ちと言う---- 不改錯才叫錯
戦を見て矢を矧ぐ 見兵方矧矢(臨陣擦槍),
転ばぬ先の杖・ 摔倒之前柱拐杖(未雨綢繆)
生まれぬさきの繈褓(むつき)定め 未生孩子先定繈褓(未雨綢繆)
市に虎有り 三人成虎;人言可畏,謠言多了自然惑眾
火の無いところに煙は立たぬ---- 沒有火的地方不會冒煙(無風不起浪)
一文吝しみの百知らず 吝嗇一分不知賺百
損して得取れ 先損失後得利(先予後取)
一を聞いて十を知る 聞一知十
一を識りてニを知らず 知其一不知其二
一攫千金 一攫千金
......