彼岸花

不知不覺,就走了那麽遠。
個人資料
正文

小熊中國行之一——惡補中文

(2007-01-23 20:47:36) 下一個

 

2月份的機票買好,長出了一口氣。終於要回家了!而且這次,是帶小熊回家。

 

小熊也是挺興奮的樣子,問這問那。我和他跑到圖書館借了兩本旅遊書,關於上海的,讓他仔細學習上海的風土人情。他也可以定下自己感興趣的一些地方,然後我們可以計劃時間一道去。

 

因為這是他第一次“上門”,要給他做足功課。我也告訴他,在中國,女孩子帶男朋友回家見父母,是要給父母“審核”,有和對方“敲定”之意。所以,這個“上門”,是要重視起來的。當然,我爸媽也不是那麽百般挑剔的,從我的描述裏麵,他們已經對小熊很滿意了。本來嘛,隻要這男孩子對他們的女兒好,他們就放心了。但是,小熊第一次出現在我爸媽麵前,他的表現,總是越出色越好。爸爸二十年前學的英文,現在估計也隻剩下三五句了,媽媽從來就沒碰過英文。這個良好溝通的重任,就落在小熊的身上了。

 

可是小熊的中文,因為疏於練習已經忘得差不多,我成天又打工,又找工作,也沒顧得上逼迫他。現在怎麽辦呢?惡補吧!

 

惡補第一課:親戚稱呼。小熊家裏挺特別的,都是用名(first name)來稱呼父母的。讓他叫我爸媽先生太太,也忒生分了些;用小熊的方法來稱呼,好像又有些逾越,我說,得了,你還是跟我一起叫爸爸媽媽吧。他還挺別扭的,因為長這麽大,還沒管自己的爸媽叫爸媽呢,現在突然要學著叫爸爸媽媽。我們還沒有結婚,但是我爸媽的心思,也就是把他當作未來女婿了,如果他不叫爸媽,說不定我爸媽還會有些失望,所以我就這麽定下來。

 

轉念一想,過年要見親戚吧,那麽怎麽稱呼他們呢。不行,得統統教會小熊。於是,我用powerpoint 打出爸爸媽媽兩邊家族樹,標上拚音給小熊練習。英語當中的親戚關係,都是不分父母雙方的。比如,uncle 可以是舅舅,也可以是叔叔,伯伯,中文裏麵就精細多了。於是在小熊麵前,就出現了一大堆足以讓他昏倒的詞語:媽媽這邊:外婆大舅舅大舅媽二舅舅二舅媽小舅舅小舅媽若幹表妹;爸爸這邊:若幹叔叔嬸嬸伯伯伯母堂哥堂嫂堂姐堂姐夫表姐表姐夫表哥表嫂表妹等。每個人的名字,太難記,況且直呼其名也很是不禮貌,也就不用他學了,學著各類親戚稱呼也顯得比較親熱些。就是苦了小熊,看得昏頭昏腦。不過我說,在給他介紹各位親戚的時候,我會提示他“這是大舅舅”,然後他就跟著說  大舅舅好!隻要熟悉了這些稱呼,不愁他不會說。

 

明天晚上希望能給他上第二課,飯桌用語,要教他吃飯怎麽說飽了,還有怎麽讚美菜好吃,怎麽表示客氣。接下去的課程,就是出行叫出租,買東西討價還價等等了。我的秘密法寶呢,就是再偷偷教他兩句上海話,讓別人聽得一驚一乍的。過年聚會,讓小熊說兩句,也有娛樂效果。

 

估計這次上海行,有趣的事情不少,我會繼續往下寫。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.